用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 阅读 > 诗歌 >

诗歌:追寻幸福

2015-02-16    来源:快乐英语网    【      美国外教 在线口语培训

【背景介绍】
Lucy Maud Montgomery(露西·莫德·蒙哥马利,1874-1942),出生于加拿大的爱德华王子岛,自小由外祖父母抚养成人,在夏洛特敦威尔斯亲王大学完成课并获得了教师执照。其最著名的作品是以《绿山墙的安妮》(又译《清秀佳人》)为起点、围绕主角“安妮”的一系列作品,就连大文豪马克·吐温都是她的忠实读者。

可以想见,当一百五十多年前,歌曲“Home! Sweet Home!”在希望的国家广为传唱时,当唐朝诗人贺知章写下名句:“少小离家老大回”时,当露西 蒙哥马利写下这首小诗时,“家”一定是他们心中最温暖的所在。曾经青春年少、懵懂无知,总以为外面的世界很精彩,最美的风景在路上,于是头也不回地离家而去,想追寻所谓的幸福人生。但寻寻觅觅、兜兜转转,尝尽各种辛酸疲惫都抓不到幸福的蓝鸟,直到最后才发现,怎样的名山大川、繁华都市,都抵不过家门口透出的昏黄灯光和桌上的那碗热汤。只因为有家就有爱,有爱就是幸福的天堂!


I sought for my happiness over the world,
Oh, eager and far was my quest;
I sought it on mountain and desert and sea,
I asked it of east and of west.
I sought it in beautiful cities of men,
On shores that were sunny and blue,
And laughter and lyric and pleasure were mine
In palaces wondrous to view;
Oh, the world gave me much to my plea and my prayer
But never I found 3)aught of happiness there!
噢,我的追寻热切而遥远;
我寻遍了高山、沙漠和海洋,
我问遍了东西方各地。
我找遍了人类的美丽城市,
在阳光灿烂的蔚蓝海岸,
在景色奇丽的宫殿中
欢笑、诗词和快乐全属于我;
噢,对我的恳求和祈祷,这个世界赐予良多
但我却从未在那里找到任何幸福!


Then I took my way back to a valley of old
And a little brown house by a rill,
Where the winds piped all day in the sentinel firs
That guarded the crest of the hill;
I went by the path that my childhood had known
Through the bracken and up by the glen,
And I paused at the gate of the garden to drink
The scent of 1 sweet-briar again;
The homelight shone out through the dusk
as of yore
And happiness waited for me at the door!
接着我返回到一个旧日的山谷中
在一条小溪边有一间褐色的小房子,
清风在哨兵般的冷杉林间尖声歌唱
山林守卫着小山的顶峰
我走在从小已熟知的小路上
越过蕨菜地,爬过幽谷,
我在花园的大门前短暂停留
饱吸蔷薇的芬芳;
家的灯光在黄昏中闪烁
如同往昔
幸福就在门边等着我!


顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>