用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

口译材料:外交部例行记者会双语(2016年1月13日)

2016-01-14    来源:外交部网站    【      美国外教 在线口语培训

口译材料:外交部例行记者会双语(2016年1月13日)

Foreign Ministry Spokesperson Hong Lei's Regular Press Conference on January 13, 2016
外交部发言人洪磊主持例行记者会(2016年1月13日)

At the invitation of Foreign Minister Wang Yi, Federal Councillor and head of the Federal Department of Foreign Affairs of the Swiss Confederation Didier Burkhalter will visit China on January 15.
应外交部长王毅邀请,瑞士联邦委员兼外长迪迪埃·布尔克哈尔特将于1月15日对中国进行访问。

Q: Japanese Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga told the press on January 12 that if a foreign naval vessel transits Japanese waters for purposes other than "innocent passage", they will order a naval patrol to deal with it. Some Japanese media believe that this is a new policy by the Japanese government to cope with Chinese naval vessels sailing near Diaoyu Dao. What is your comment?
问:据报道,日本内阁官房长官菅义伟在12日的记者会上称,将对进入日本领海不符合“无害通过”的外国军舰采取海上警备应对行动。有日本媒体认为,这是日政府制定的应对中国军舰进入钓鱼岛的新方针。中方有何评论?

A: I have made our position clear yesterday. The Chinese side has the right to carry out normal navigation and patrol in territorial waters of Diaoyu Dao. We advise the Japanese side not to take any provocative actions and ratchet up tension. Otherwise, they will face all the consequences.
答:昨天我已就此表明了立场。中方有权在钓鱼岛领海正常航行和开展巡逻活动。我们奉劝日方不要采取任何挑衅或导致事态升级的行动。否则,一切后果自负。

Q: First, ROK President Park Geun-hye today called on China to take real and necessary actions to punish the DPRK. Is China willing to do that? Second, because of the nuclear test, the ROK is considering deploying the terminal high-altitude area defense (THAAD) system on Korean soil. What is China's comment?
问:第一,今天,韩国总统朴槿惠呼吁中国采取切实和必要的行动对朝鲜进行制裁。中方是否愿意这样做?第二,由于朝进行核试,韩方考虑在韩部署美国先进的萨德导弹防御系统。中方对此有何评论?

A: On your first question, it is China's consistent and clear position to uphold the international nuclear non-proliferation regime and oppose DPRK's nuclear tests. When dealing with the Korean nuclear issue, the Chinese side always bears in mind the goal of promoting denuclearization of the Korean Peninsula, preventing nuclear proliferation, and maintaining peace and stability of Northeast Asia, which is also where the common interests and responsibility of relevant parties including China and the ROK lies.
答:关于第一个问题,维护国际核不扩散体系、反对朝鲜进行核试验,是中方一贯明确的立场。中方在处理半岛核问题时始终立足于实现半岛无核化、防止核扩散、维护东北亚地区和平稳定大局,这也是包括中韩在内的有关各方共同利益和责任所在。

China and the ROK have been in close communication and coordination on the Korean nuclear issue and the situation on the Korean Peninsula. Foreign Ministers of the two sides have exchanged views on that via telephone calls. Heads of the Six-Party Talks of the two sides are also in touch. China stands ready to work with the ROK and other parties of the Six-Party Talks and make joint efforts to realize denuclearization of the Peninsula and long-term stability of the region.
在半岛核问题和半岛局势问题上,中韩双方一直保持着密切沟通和协调。两国外长已就此通电话交换了看法。双方六方会谈团长也保持着沟通。中方愿与包括韩方在内的六方会谈各成员一道,为推进半岛无核化目标、实现本地区长治久安作出共同努力。

On your second question, China holds a consistent and clear position on anti-missile issues. It is our belief that every country should keep in mind other countries' security interests and regional peace and stability while pursuing its own security interests. The situation on the Korean Peninsula is highly sensitive. It is hoped that relevant countries can bear in mind the larger picture of regional peace and stability and cautiously and properly deal with the relevant issue.
第二个问题,中方在反导问题上的立场是一贯的、明确的。一国在谋求其自身安全时,必须考虑别国安全利益以及地区的和平稳定。当前朝鲜半岛形势高度敏感,希望有关国家从维护地区和平稳定大局出发,慎重妥善处理有关问题。

Q: The Philippine government said today that it has lodged a protest with the Chinese side concerning China's inspection and test flights to the newly-built airport on Yongshu Jiao. What is China's response?
问:菲律宾政府今天称,菲已就中方在永暑礁新建机场进行校验试飞向中方提出抗议。中方对此有何回应?

A: It needs to be pointed out that flights conducted by China's aircraft from Hainan Dao to Yongshu Jiao fall completely within China's sovereignty. Meanwhile, China enjoys the navigation freedom over the South China Sea as other countries do. China's inspection and test flights are of professional, technical and civil nature and are conducted for public interests. The Philippines' accusation is made with ulterior motives and is not worth refuting.
答:关于菲律宾方面的反应,我要指出,中国的航空器从海南岛至永暑礁的飞行,完全是中国主权范围内的事情。同时,中国与各国一样,在南海享有飞越自由。中方有关校验试飞活动具有专业性、技术性、民事性和国际公益性。菲律宾方面的指责别有用心,不值一驳。

Q: The Philippine Congress yesterday proposed to issue bonds to acquire new warships so as to to secure its strategic reserves in the South China Sea. The Philippine side also asked the US to patrol the South China Sea again in the near future. What is China's comment?
问:菲律宾国会昨天要求发债券买军舰,以保护菲方在南海的战略资源。此外菲律宾要求美国近期再次进行南海巡航。中方对此有何评论?

A: I need to point out that Asia now enjoys a sound momentum in economic growth. Regional cooperation is also thriving. To seek peace, cooperation and development has become a major trend of the region. We advise relevant countries to do more that are conducive to regional peace and stability.
答:我要指出,当前亚洲地区经济发展形势良好,区域合作蓬勃开展。求和平、谋合作、促发展已经成为地区的大潮流。我们奉劝有关国家多做有利于地区和平稳定的事情。

The Chinese side respects and safeguards the freedom of navigation and overflight in the South China Sea to which all countries are entitled under international law, but stands firmly against any country flexing military muscles and undermining China's sovereignty and security interests under the cloak of exercising navigation and over-flight freedom.
中方一向尊重和维护各国依据国际法在世界各地享有的航行和飞越自由,但坚决反对任何国家以行使航行和飞越自由为由炫耀武力,损害中国的主权和安全利益。

Q: US President Barack Obama delivered the State of the Union address today, saying that people around the world look to the US to lead, instead of China and Russia. What is your comment?
问:美国总统奥巴马今天发表国情咨文称,世界各国人民都把美国看成唯一的世界领袖,不愿中国或俄罗斯发挥这样的作用。中方对此有何评论?

A: As two important countries in the world, China and Russia have been playing crucial and positive roles in major international, regional and global issues, which is recognized by all. We also hope that the US can play a constructive role in promoting world peace, stability and development.
答:中国和俄罗斯作为世界上的重要国家,在重大的国际、地区和全球性问题上,始终发挥着重要和积极的作用,这是有目共睹的。我们也希望美国能够为促进世界的和平、稳定和发展发挥建设性的作用。



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>