用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

口译材料:外交部例行记者会双语(2016年3月28日)

2016-03-29    来源:外交部网站    【      美国外教 在线口语培训

口译材料:外交部例行记者会双语(2016年3月28日)

Foreign Ministry Spokesperson Hong Lei's Regular Press Conference on March 28, 2016
外交部发言人洪磊主持例行记者会(2016年3月28日)

Q: On March 27, a bomb blast in a park in Pakistan’s eastern city of Lahore killed at least 69 people and wounded more than 300, many of them women and children. What is your comment?
问:据报道,巴基斯坦东部城市拉合尔一个公园27日遭到爆炸袭击,迄已造成至少69人死亡,300余人受伤。死伤者多为妇女儿童。中方对此有何评论?

A: We are greatly shocked and saddened by this terrorist attack in Lahore, Pakistan which has caused major casualties. China condemns in the strongest terms such extremely appalling terrorist act, expresses deep condolences to the victims and sincere sympathies to the injured and the bereaved families. At this moment of difficulty, we stand with the Pakistani people and will continue to support the unyielding efforts made by the Pakistani government and people in combating terrorism, upholding national stability and safeguarding people’s safety.
答:我们对巴基斯坦拉合尔市发生恐怖袭击事件,造成重大人员伤亡深感震惊和悲痛,对这一极其残忍的恐怖行径予以最强烈谴责。中方向遇难者表示沉痛哀悼,向受伤人员和遇难者家属表示深切慰问。值此艰难时刻,我们与巴基斯坦人民站在一起,将继续坚定支持巴政府和人民为打击恐怖主义、维护国家稳定和人民安全所作的不懈努力。

Q: Japan switched on a radar station on the island of Yonaguni close to Diaoyu Dao. Do you think this move is aimed at China?
问:日本启用了在与那国岛上的一座新雷达观测站,这一观测站位于钓鱼岛附近。你是否认为此举是针对中国?

A: China’s position on Diaoyu Dao and the East China Sea issues is clear and consistent. We are determined in safeguarding our sovereignty over Diaoyu Dao. We hope that Japan can take more actions that benefit regional peace and stability, instead of the opposite.
答:中方在钓鱼岛及东海问题上的立场是明确的、一贯的,我们维护钓鱼岛主权的意志坚定不移。我们希望日方多做对地区和平与稳定有利的事,而不是相反。

Q: The Japanese government will start to implement the new security bill starting from tomorrow. China has voiced concerns about this many times. What specifically is China worried about? After the new security bill comes into force, will the Chinese government adjust its policy towards Japan?
问:日本政府将于明天正式实施新安保法。中国对此有很多担忧的声音,具体担忧的是什么?新安保法实施后,中国政府是否有可能调整对日政策?

A: Due to history reasons, Japan’s Asian neighbors and the international community have been expressing concerns over this issue. Regarding Japan’s policies and moves in military and security fields, we hope that Japan could learn from history, stick to the path of peaceful development, act with prudence on military and security policies, and take more actions that enhance mutual trust with its Asian neighbors and benefit regional peace and stability.
答:亚洲邻国和国际社会之所以对日本军事安全相关动向一直表达关切,是因为历史原因。我们希望日方切实汲取历史教训,坚持走和平发展道路,在军事安全政策上慎重行事,多做有利于增进与邻国互信、有利于地区和平稳定的事情。

Q: What measures is the Chinese government taking to crack down on global money laundering networks that run through China? Associated Press reported today that China is emerging as a global hub for money laundering. What is your comment?
问:中国政府正在采取哪些措施打击在中国的国际洗钱网络?美联社今天报道称,中国正在成为国际洗钱中心。中方对此有何评论?

A: The Chinese government attaches high importance to cracking down on money laundering which is a severe criminal offense. The Chinese government signed, approved and has been following international conventions and resolutions adopted by the UN on curbing money laundering and the financing of terrorism. We are engaging in international cooperation in this field. Our stance and position on this issue is steadfast. China has never been, is not, and will never become a global hub for money laundering.
答:中国政府高度重视打击洗钱这一严重犯罪活动。中国政府签署、批准并执行联合国反洗钱和反恐融资的国际公约和决议,在这一领域积极开展国际合作。我们在这一问题上的立场、政策坚定不移。中国过去不曾是、现在不是、将来也绝不会是所谓的国际洗钱中心。

Q: The China-Indonesia joint venture recently started building the first 5km of Indonesia’s Jakarta-Bandung high-speed railway. The project has made important progress. Besides, the Thai side also said that it would purchase trains from China and use China’s railway technology and signal systems when building the Bangkok-Nakhon Ratchasima railway. How does China envision the development of railway cooperation with these two countries?
问:由中印尼企业联合体承建的印尼雅加达至万隆高铁项目5公里先导段近日实现全面开工,项目推进取得重要进展。此外,泰方表示,泰将修建从曼谷至呵叻府段高铁,项目将购买中方列车并使用中方铁路技术和信号系统。中方如何看待与两国开展铁路合作的前景?

A: China and Indonesia will cooperate to build the Jakarta-Bandung railway project, which is an important consensus between the two countries reached on the basis of mutual benefit and win-win cooperation. It is the same case with the China-Thailand railway project. Relevant departments of the two sides have been in close communication on the smooth implementation of the aforementioned projects. It is hoped that the two sides can maintain their close collaboration and ensure that the projects can be carried out well, deliver economic and social benefits at an early date, promote economic development and personnel exchanges of countries along the rail routes, enhance regional connectivity, and bring benefits to regional people.
答:合作建设中印尼雅万高铁项目和中泰铁路项目,是中国同有关国家本着互惠互利、合作共赢的原则达成的重要共识,双方有关部门一直就落实好上述项目保持着密切沟通。希望双方继续密切配合,确保有关项目顺利实施,早日发挥其经济和社会效益,促进沿线国家经济发展、人员交流和地区互联互通,造福本地区人民。

Q: US Republican presidential candidate Donald Trump has said to media that he is open to the idea of both Japan and South Korea developing their own nuclear deterrents and would like to withdraw US troops from their soil if he were to be elected as the president. What is your comment?
问:美国共和党总统参选人特朗普近日接受媒体专访时表示,若当选为总统,将不反对韩国与日本发展核武器,并会考虑将驻当地的美军撤回。中方对此有何评论?

A: We have noted relevant reports and that it is just a hypothetical statement.
答:我们注意到有关报道,也注意到这只是一种假设性的说法。



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>