用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 阅读 > 男神为你读诗 >

跟着抖森读诗:当我在某个夜晚漫步--W.H.奥登

2015-08-31    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

欧美男神中总有那么一些明明可以靠颜值,却偏偏要拼智商,而且还是学霸一枚。

抖森就是其中的一个啦~~如果你以为他只会演戏,就大错特错了哦~

那么好听的一副嗓音岂不是浪费了么?

跟着男神一起读诗吧!

【作者简介】W.H.奥登(Wystan Hugh Auden, 1907-1973)是公认的现代诗坛名家,奥登1907年出生在英国,1946年成为美国公民。他充分利用英美两国的历史传统,作品的内涵因而更深广。“奥登”(Audun)曾在冰岛的传奇故事中出现过,而奥登的写作,尤其是诗歌的写作技巧,深受北欧主要诗歌派别的影响,被公认为艾略特之后最重要的英语诗人,也是著名的同性恋者。他46岁的时候开始和18岁的诗人Chester Kallman相恋,1973年奥登在维也纳死于心脏病。

W.H.奥登是近代英国诗坛上最知名的诗人,曾在牛津大学读书,现在美国。奥登的诗受霍普金斯(G. M. Hopkins),艾略特(T. S. Eliot),欧文 (W. Owen) 诸诗人的影响,他本人的思想则受马克思,佛罗伊特和刻克加德(Kirkegaard,十九世纪的哲学家) 的影响。奥登认为处在资本主义统治下的西方文化正在堕落,而人民则在机器的压榨下疲倦的毁灭下去。对于诗,奥登曾说过:诗为了存在必须是宣传。奥登诗最大的特色是他的丰富的新奇的象喻(imagery),但这也是使译者很头痛的工作,因为这种好处很难在翻译里表现出来。奥登除写诗外,并和依修伍德(C. Isherwood) 合作诗剧两种:“The Ascent of F-6” 和“The Dog beneath the Skin”。



As I walked out one evening.
当我在某个夜晚漫步。

Walking down Bristol Street, the crowds upon the pavement were fields of harvest wheat.
行走在布里斯托尔大街上,道路上满是人群,就像小麦正待收割的田野。

And down by the brimming river I heard a lover sing under an arch of the railway:
紧挨着那条水波四溢的河流,在那铁路桥的桥拱下,我听见一个情人在那儿歌唱:
 



"Love has no ending. I'll love you, dear, I'll love you Till China and Africa meet, and the river jumps over the mountain, and the salmon sing in the street.
“爱情永无止境。我将爱你,亲爱的,我会永远爱你,直到中国和非洲会合,直到河水从山脉上越过,那鱼儿也能跑到大街上歌唱。

I'll love you till the ocean is folded and hung up to dry, and the seven stars go squawking like geese about the sky.
我会爱你,直到大海折叠,挂起来晒干,直到七星改变了形状,仿佛天空中一只天鹅在鸣叫。

The years shall run like rabbits, for in my arms I hold the flower of the ages, and the first love of the world."
时光犹如野兔般向前飞奔,但我的手臂间还抱着古老的鲜花——还有对这世界最初的爱。”

But all the clocks in the city began to whirr and chime: "O let not Time deceive you, you cannot conquer time."
但是城市里所有的时钟开始发出阵阵轰鸣:“啊,不要让时间把你欺骗,你不可能战胜时间。

In the burrows of the nightmare where justice naked is, time watches from the shadow and coughs when you would kiss.
在恶梦的洞穴深处有的是赤裸裸的公理,那时间在阴影中观察,在你想要亲吻时咳嗽提示。

In headaches and in worry vaguely life leaks away, and time will have his fancy tomorrow or today.
在头疼和焦虑中,生命不知不觉中逝去,时间的幻想终会实现,不在今朝就在明日。

Into many a green valley drifts the appalling snow;
曾经绿荫葱茏的山谷,弥漫着骇人的大雪;

Time breaks the threaded dances and the diver's brilliant bow.
时间打断如织的舞步,还有跳水人的华丽躬身。

"O plunge your hands in water; Plunge them in up to the wrist;
“啊,把你的双手伸进水里,让水流漫过你的手腕;

Stare, stare in the basin and wonder what you've missed."
凝视,凝视盆中,想想你究竟错过了什么

The glacier knocks in the cupboard, The desert sighs in the bed.
冰河撞击着你的碗橱,沙漠在你的床铺上叹息,

And the crack in the tea-cup opens a lane to the land of the dead.
茶杯上的裂缝变大了,打开了一条通往死域的路。

Where the beggars raffle the banknotes and the giant is enchanting to Jack.
在那儿乞丐中彩得了钞票,杰克被那巨奖迷惑得神魂颠倒,

And the Lily-white boy is a roarer, and Jill goes down on her back.
那纯真无邪的男孩在咆哮,吉尔躺倒在地上。

"O look, look in the mirror, O look in your distress;
哦,快看,快看那面镜子,看看镜中你的忧愁;

Life remains a blessing although you cannot bless.
尽管你无法祈福,生活还是上天的赐福。

O stand, stand at the window as the tears scald and start;
哦,站起来,快站到窗前,你滚烫的热泪开始流滴;

You shall love your crooked neighbour with your crooked heart."
你应该用你那颗扭曲的心,去爱那些狡诈的邻居。”

It was late, late in the evening. The lovers they were gone;
已经是很深很深的夜晚。那些情人们早已离去,

The clocks had ceased their chiming, and the deep river ran on.
时钟停止了奏鸣,只留下深深的水流继续流淌。


顶一下
(33)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>