用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 阅读 > 男神为你读诗 >

跟着男神读诗:致羞怯的情人

2015-09-22    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

欧美男神中总有那么一些明明可以靠颜值,却偏偏要拼智商,而且还是学霸一枚。

抖森就是其中的一个啦~~如果你以为他只会演戏,就大错特错了哦~

那么好听的一副嗓音岂不是浪费了么?

跟着男神一起读诗吧!

【作者简介】安德鲁马维尔(1621-1678)英国17世纪诗人,曾做过米尔顿的助手,担任过英国驻俄国、瑞典、丹麦等国的外交官员。本诗结构严谨、构思奇特,在意象的选择上独辟蹊径、音韵优美、流畅,读起来如行云流水。艾略特评论他的诗说:“马维尔能将炙热的感情,锐敏的理智表现出典雅的抒情格调。”这首诗在英国文学史上占有一定的地位,已成为英美大学生教材中脍炙人口的不朽诗篇。

To His Coy Mistress by Andrew Marvell
致羞怯的情人 安德鲁·马维尔

Had we but world enough, and time, this coyness, Lady, were no crime.
如果我们的世界够大,时间够多,小姐,这样的羞怯就算不上罪过。

We would sit down and think which way to walk and pass our long love's day.
我们会坐下来,想想该上哪边去散步,度过我们漫漫的爱情天。

Thou by the Indian Ganges' side shouldst rubies find: I by the tide of Humber would complain.
你会在印度的恒河河畔寻得红宝石:我则咕哝抱怨,傍着洪泊湾的潮汐。



I would Love you ten years before the Flood, and you should, if you please, refuse till the conversion of the Jews.
我会在诺亚洪水前十年就将你爱,你如果高兴,可以一直说不要,直到犹太人改信别的宗教。

My vegetable love should grow Vaster than empires, and more slow;
我植物般的爱情会不断生长,比帝国还要辽阔,还要缓慢;

An hundred years should go to praise thine eyes and on thy forehead gaze;
我会用一百年的时间赞美你的眼睛,凝视你的额眉;

Two hundred to adore each breast; But thirty thousand to the rest;
花两百年爱慕你的每个乳房,三万年才赞赏完其它的地方;

An age at least to every part, and the last age should show your heart;
每个部位至少花上一个世代,在最后一世代才把你的心秀出来。

For Lady, you deserve this state, nor would I love at lower rate.
因为,小姐,你值得这样的礼遇,我也不愿用更低的格调爱你。

But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near; And yonder all before us lie Deserts of vast eternity.
可是在我背后我总听见时间带翼的马车急急追赶;而横陈在我们眼前的却是无垠永恒的荒漠。

Thy beauty shall no more be found, Nor, in thy marble vault, shall sound My echoing song:
你的美绝不会再现芳踪,你大理石墓穴里,我的歌声也不会回荡:

Then worms shall try That long preserved virginity, And your quaint honour turn to dust, and into ashes all my lust:
那时蛆虫将品尝你那珍藏己久的贞操,你的矜持会化成灰尘,我的情欲会变成灰烬:

The grave's a fine and private place, but none, I think, do there embrace.
坟墓是个隐密的好地方,但没人会在那里拥抱,我想。

Now therefore, while the youthful hue sits on thy skin like morning dew, and while thy willing soul transpires at every pore with instant fires.
因此,现在趁青舂色泽还像朝露在你的肌肤停坐,趁你的灵魂自每个毛孔欣然散发出实时的火焰。

Now let us sport us while we may, and now, like amorous birds of prey, rather at once our time devour thanlanguish in his slow-chapt power.
此刻让我们能玩就玩个尽兴;此刻,像发情的猛禽宁可一口把我们的时光吞掉,也不要在慢嚼的嘴里虚耗。

Let us roll all our strength and all our sweetness up into one ball, and tear our pleasures with rough strife thorough the iron gates of life:
让我们把所有力气,所有甜蜜,滚成一个圆球,粗鲁狂猛地夺取我们的快感冲破一扇扇人生的铁栅栏:

Thus, though we cannot make our sun stand still, yet we will make him run.
这样,我们虽无法叫太阳驻足,却可使他奔跑向前。


顶一下
(24)
92.3%
踩一下
(2)
7.7%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>