用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 阅读 > 男神为你读诗 >

跟着男神读诗:相遇在莎园

2015-11-10    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

跟着男神读诗:相遇在莎园

欧美男神中总有那么一些明明可以靠颜值,却偏偏要拼智商,而且还是学霸一枚。

抖森就是其中的一个啦~~如果你以为他只会演戏,就大错特错了哦~

那么好听的一副嗓音岂不是浪费了么?

跟着男神一起读诗吧!

【作者简介】威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

Down by the Salley Gardens, my love and I did meet.
我曾和我的挚爱相遇在莎园中。
 
She passed the Salley Gardens, with little snow-white feet.
她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园。
 
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree.
她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然。
 
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声。
 
In a field by the river, my love and I did stand.
我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上。
 
And on my leaning shoulder, She laid her snow-white hand.
她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上。
 
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs.
她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般。
 
But I was young and foolish, and now I'm full of tears.
但我是那么的年轻愚笨,现在唯有泪水涟涟,感怀满襟。
 


顶一下
(12)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>