用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 阅读 > 男神为你读诗 >

跟着男神读诗:丽达与天鹅--叶芝

2015-11-10    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

 Leda And The Swan by W.B.Yeats

丽达与天鹅 叶芝
 

欧美男神中总有那么一些明明可以靠颜值,却偏偏要拼智商,而且还是学霸一枚。

抖森就是其中的一个啦~~如果你以为他只会演戏,就大错特错了哦~

那么好听的一副嗓音岂不是浪费了么?

跟着男神一起读诗吧!

【作者简介】威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

 
A sudden blow: the great wings beating still above the staggering girl,
劲风掠过:巨大翅膀在挣扎的女孩身体上
 
her thighs caressed by the dark webs,
无声翕张,黑色翼爪摸她的双腿,
 
her nape caught in his bill,
巨喙叼她的颈项,
 
He holds her helpless breast upon his breast.
他箍紧她无助的胸脯,贴上了自己的胸膛。
 
How can those terrified vague fingers push
她惊惧犹疑的手指
 
The feathered glory from her loosening thighs?
怎能推开松开的双腿间羽饰的荣耀?
 
And how can body, laid in that white rush,
白灯心草上放倒的躯体
 
But feel the strange heart beating where it lies?
又怎能抗拒这奇异的心跳?
 
A shudder in the loins engenders there
这腰间的一耸
 
The broken wall, the burning roof and tower
只见那断了的墙垣,那燃起的穹顶和塔
And Agamemnon dead.
那阿伽门农死掉。
 
Being so caught up,
如此的蹂躏与征服
 
So mastered by the brute blood of the air,
就来自他天上的兽性魔血。
 
Did she put on his knowledge with his power
在被冷漠的鸟嘴放下之前
 
Before the indifferent beak could let her drop?
她汲取了他那充满力量的头脑?
A sudden blow: the great wings beating still above the staggering girl,
劲风掠过:巨大翅膀在挣扎的女孩身体上
 
her thighs caressed by the dark webs,
无声翕张,黑色翼爪摸她的双腿,
 
her nape caught in his bill,
巨喙叼她的颈项,
 
He holds her helpless breast upon his breast.
他箍紧她无助的胸脯,贴上了自己的胸膛。
 
How can those terrified vague fingers push
她惊惧犹疑的手指
 
The feathered glory from her loosening thighs?
怎能推开松开的双腿间羽饰的荣耀?
 
And how can body, laid in that white rush,
白灯心草上放倒的躯体
 
But feel the strange heart beating where it lies?
又怎能抗拒这奇异的心跳?
 
A shudder in the loins engenders there
这腰间的一耸
 
The broken wall, the burning roof and tower
只见那断了的墙垣,那燃起的穹顶和塔
And Agamemnon dead.
那阿伽门农死掉。
 
Being so caught up,
如此的蹂躏与征服
 
So mastered by the brute blood of the air,
就来自他天上的兽性魔血。
 
Did she put on his knowledge with his power
在被冷漠的鸟嘴放下之前
 
Before the indifferent beak could let her drop?
她汲取了他那充满力量的头脑?


顶一下
(7)
87.5%
踩一下
(1)
12.5%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>