用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 翻译词汇 >

新词新译系列-B 3

2014-01-07    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

摆乌龙 (bai3wu1long2) go wrong, botch up

This term usually refers to an own goal in a soccer game, but it is now used frequently to mean something goes wrong or someone botches up a seemingly good plan.

榜单 (bang3dan1) top list

It is a list of top players in terms of their fame, popularity, income, authority or skills.

毕婚族 (bi4hun1zu2) marry-upon-graduation

The new expression refers to those young people who marry immediately after graduating from college. However, they need more time and experience to get weaned off the pampering of their parents.

博出位 (bo2chu1wei4) steal the spotlight, draw attention

It refers to sometimes a despicable way of seeking attention from others or the public.

本草纲木 (ben3cao3 gang1mu4) dumb and annoying

It is an expression popular with youngsters when they call a person stupid, noisy, and dull. The expression, borrowed from the title of an ancient Chinese medicine encyclopedia, Compendium of Materia Medica, plays on the four Chinese characters 笨 (stupid), 吵 (noisy), 戆 (simple-minded), and 木 (unresponsive), which sound similar to the title.

崩盘 (beng1pan2) market crash, business collapse

This term is often used to mean the stock market crash. But it may also be used to mean any kind of business collapse or even the breakup of a relationship.

爆发 (bao4fa1) sudden metamorphosis, sudden eruption in form

The Chinese term translates literally “burst,” “outburst” or “eruption.” But it is often used to describe a sudden improvement in a person or team’s performance.

傍大款 (bang4da4kuan3) live off a moneybags

It is used frequently in daily talk in a derogative way to describe the phenomenon of a woman trying her best to marry or live off a rich man.

棒杀 (bang4sha1) crucify, ruthlessly repudiate

The Chinese term means literally to bludgeon someone to death. In everyday conservation, it is often used to mean criticizing someone harshly.

博客圈 (bo2ke4quan1) blogosphere

Blogosphere refers to a special community culture resulting from the close interconnecting between weblogs and frequent interacting and communication among bloggers.

半糖夫妻 (ban4tang2fu1qi1) weekend couple

This term translates literally “half-sugar husband and wife.” It refers to couples who live separately five work days of a week and only spend the weekend together to keep their relationship fresh and exciting.

白纸男 (bai2zhi3nan2) virgin man

This term, which translates literally as “white-paper man,” refers to those men who have never dated a girlfriend or never had any love experience before. Chinese tend to use the term “white paper” to mean anything that has never been tapped or violated.

贝多芬 (bei4duo1fen1) back-baring lady

This phrase is quite popular among college students who use it to refer to those young women who wear fashionable clothes that bare as much of their back as possible. This Chinese term is actually a translation of the name of Ludwig van Beethoven, but the first character of the term sounds like “back,” the second means “more” and the last “fragrance.”

不粘锅 (bu4zhan1guo1) diner-out

The Chinese phrase, which literally means Teflon cooking utensils, is now often used to describe those young people who always eat out and stay away from their kitchens. It’s because either they are too busy with their job or don’t bother to do the cooking.

半唐蕃 (ban4tang2fan1) half-Chinese

This a Cantonese term that refers to people, behavior, manners, language and culture that are half-Chinese and half-foreign.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>