用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 翻译词汇 >

新词新译系列-D 7

2014-01-21    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

钓鱼执法 (diao4 yu2 zhi2 fa3) entrapment

Entrapment is the act of a law enforcement agent inducing a person to commit an illegal activity that they would not normally have done.

动L (dong4 L) alive

The term is prevalent throughout the Internet due to shampoo ads featuring Jackie Chan. He used it to indicate fine hair quality that is flexible and lively. Now it is widely used by Netizens to indicate alive and kicking.

电锯 (dian4 ju4) phone call refusal

Literally meaning an electric saw, the Chinese expression refers to phone calls made by an HR representative to a job applicant, informing of a company’s refusal to offer an interview or job vacancy.

打桩模子 (da3 zhuang1 mo2 zi) scalper

The word from old Shanghai dialect suddenly reappears as a buzzword after stand-up comedian Zhou Libo did vivid character impersonations in his popular comedy shows. Scalpers sell tickets of concerts and performances, coupons of shopping malls and exchange foreign currency.

地铁无裤日 (di4 tie3 wu2 ku4 ri4) no pants subway ride

“No pants subway ride” became a buzz on the Internet when 18 young people in the southern city of Guangzhou rode the Metro on January 18 without their pants. They wore underpants and some wrote “low carbon” and “rescue the earth” on their thighs in what they claimed was a promotion of a low-carbon lifestyle. The city’s Metro authority said it would ban such activity in the future but critics blamed it for overreacting. “No pants subway ride” is an annual prank in New York City with people pretending they do not know each other and stepping pantless onto Metro trains in the middle of winter.

低碳春节 (di1 tan4 chun1 jie2) Low Carbon Spring Festival

The World Wide Fund for Nature proposed that Chinese people have a Low Carbon Spring Festival. The organization suggested Chinese families use public transport to visit relatives, avoid lighting fireworks and wasting food to reduce carbon emissions and protect the environment. The challenge was adopted by many families and became a popular way to celebrate the lunar New Year.

大只女 (da4 zhi1 nu3) plus-size women

At the opposite end of size zero, or those with small, fashion-model like bodies, is the plus size for those with a plump figure.

代圈 (dai4 quan1) generation lap

Besides generation gap, now we have generation lap ó the tendency for young people to be increasingly more technically savvy than their parents or elders. This gap usually exists in IT field, where the young generation has become the authority.

淘浆糊 (dao3 jiang1 wu1) muddle through, muddle along, feign ignorance, fool

Some people say this Shanghainese colloquialism has an origin involving tailors and brothels many decades ago, but others believe it comes from local jargon used at the mahjong table. Anyway, the phrase staged a strong comeback in the language in the late 1980s and early 1990s and has since become one of the most widely used phrases in the Shanghai dialect.

The three characters in the phrase may translate verbatim as “stir” and “paste,” thus offering an image of stirring something as murky as a paste or starch.

Many agree the phrase reflects the mundane thinking of urban dwellers struggling to survive in the mudsill of society in a megacity like Shanghai. They can’t afford to be ambitious or play the hero. So in many cases they just have to muddle through a thorny situation, feign ignorance or fool someone else by blurring the line between right and wrong.

Today, this phrase may also be used to describe someone who’s making irrelevant remarks or doing something in a perfunctory manner. For instance, in order to avoid offending either parties in an argument, one may refrain from making an unequivocal statement and so he goes off at a tangent.

帝 (di4) Mister

A title initially appearing in the nicknames of such online sensations as “Mr Exercise,” a schoolboy doing morning exercises with exaggerated motions. It is an upgraded version of the trendy word “brother” for “Brother Sharp” or “Brother Octopus.” It is used to identify someone who has made his or her reputation in a certain trade or activity.

打朋 (dang3 bang2) joke, poke fun, disturb

Young friends, particularly male friends, like having a mock fight among themselves. One may use his knuckle to give a light knock on another’s head and the other may give a kick to another’s backside. As long as it’s not overdone, 打朋 (dang bang) or “hitting a friend” is a game among close friends as a means to maintain or even deepen their friendship.

Later, the phrase came to mean making jokes or poking fun among friends, colleagues or acquaintances.

Today, 打朋 (dang bang) means exactly the same. But it may also be used to mean being not serious. For instance, you may hear some Shanghainese say: “Don’t 打朋 (dang bang) and be serious.”

Also, the phrase may refer to making a disturbance. For example, if you are doing something and don’t want to be distracted, you may tell others: “Don’t  打朋(dang bang), I’m busy now.”

吊脚裤 (diao4 jiao3 ku4) cropped trousers

Trousers with legs significantly shorter than usual, popular with both men and women.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>