用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 翻译词汇 >

新词新译系列-Q 2

2014-02-18    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

掐尖(qia1jian1)
take the cream

People these days use the term to refer to the practice of some of the nation's top universities which have the privilege to enroll the best high-school graduates from across the country before others. The Chinese term means literally to nip off the top of a plant's stem or branch.

秋乏 (qiu1fa2)
autumn fatigue

It refers to the phenomenon that many people feel fatigued though not ill at the beginning of the autumn season. Some recent traffic accidents were attributed to this phenomenon.

潜规则(qian3gui1ze2)
hidden rules

People say hidden rules are the unspoken cues that dictate behaviors and actions. But in colloquial Chinese, the term is often used with a derogatory connotation. For instance, many people believe that only by offering doctors a "red pack" (gift money wrapped in a red envelop) can they expect satisfactory medical services from them.

圈友(quanyou)
Internet social networking, exclusive circle member

Due to lack of time to mix with others in real life, many white-collar workers have become quite interested in social networking in cyberspace. Some create platforms or "circles" for Netizens of common interest, but they tend to be selective on the "circle membership."

敲门砖 (qiao1men2zhuan1)
door opener, stepping stone

The colloquial expression literally means a brick used to knock open a door. It is used figuratively to indicate an effective means for gaining access or seizing an opportunity.

缺钙(que1gai4)
stupid

The Chinese term literally means "ack of calcium." Calcium is an important element in one's body, so if you say someone's suffering from lack of calcium, you are actually calling him stupid.

强档 (qiang2dang4)
prime time

Prime time is the block of time with the most viewers and is generally when television networks and local stations attract the largest audience and reap much of their advertising revenues.

群租 (qun2zu1)
collective renting

Most migrant workers like to participate in the collective renting program as they cram as many people as possible into a small house in order to cut the share of the rent each has to pay.

桥博客 (qiao2bo2ke4)
bridge blog

It is the name of online blogs that are playing the role of bridging different cultures. For instance, YeeYan, which provides information from the English world for Chinese speakers, is one of such blogs.

去中国化 (qu4 zhong1guo2hua4)
de-sinicizing

Taiwan authorities headed by Chen Shui-bian have taken a series of "de-sinicizing" moves, aiming to create a social climate for the so-called "de jure Taiwan independence" scheme.

跷跷板效应 (qiao4qiao4ban3 xiao4ying4)
seesaw effect

Just like a seesaw back and forth, Chinese mainland investors are usually rushing between the real estate market and the stock markets. Due to the recent boom in China's stock markets, many mainland investors have siphoned household savings out of their property investment.

气球贷款(qi4qiu2dai4kuan3)/大额尾付贷款(da4'e2wei3fu4dai4kuan3)
balloon loan, balloon payment mortgage

This term refers to a mortgage which does not fully amortize over the term, leaving a big "balloon payment" at maturity. It is a new product introduced by some domestic banks in face of the sluggish mortgage market.

穷游 (qiong2you2)
budget tour; tight-belt tour

The expression refers to the type of traveling that some urban residents undertake out of town on a very tight budget, like eating snack food they buy at supermarkets instead of dining out and staying in a cheap hostel or a farmer's home.

撬边 (qiao1bian1)
friendly persuasion, false bid

The term originally means to sew the hem of a dress, but it is now often used to imply offering friendly persuasion or staging false bids for someone.

轻熟女(qing1shu2nv3)
young-looking successful woman

It is used to describe those women aged between 25 and 35 who are endowed with both the young and sexy look and the taste, wisdom, salary and social status of a sophisticated, well-established older lady.

千手观音 (qian1shou3 guan1yin1)
an office with too many chiefs

The Chinese term originally refers to a Buddha called the "Thousand-Handed Avalokitesvara." Since Chinese tend to call leaders "first hand," "second hand," "third hand" and so on according to their ranking in an organization, now this term is also used to mean an office with too many chiefs or too many "hands." For instance, media last week reported that the government of a poor county has one magistrate and 15 deputies.

潜台词(qian3tai2ci2)
subtext, implication

This term refers to the tacit message of people's remarks or behavior. To get the message, one has to read between the lines or interpret the insinuation.

欺实马(qi1 shi2 ma3)
A far-fetched excuse

The term literally means a "dishonest horse" and is pronounced like the English phrase for 70 miles per hour. A young man who drove above the speed limit killed a pedestrian in Hangzhou in May, but police initially insisted the car was only going 70 miles per hour. However, video camera footage showed the driver was traveling faster.

祈福笔(qi3 fu2 bi3)
lucky pen

It refers to pens that are claimed to be blessed by Confucius. Business crooks hawk these pens to high school students taking the national college entrance examinations by saying such pens bring good luck.

情侣装 (qing2lu3zhuang1)
couples dress

The term refers to lovers or couples wearing matching clothes. It's a kind of fashion-for-two idea.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>