用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 翻译词汇 >

新词新译系列-X 2

2014-02-25    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

秀豆 (xiu4dou4) short

The Chinese term is based on the Japanese pronunciation of the English word “short.” Originally, it means short circuit, but now it describes someone whose brain suddenly stops functioning and can’t even work out simple problems.

戏霸 (xi4ba4) despot actor/actress

It is a term to describe some big-name actors or actresses who throw their weight around and look down their noses at film directors and other performers and often demand unreasonable treatment.

香蕉人(xiang1jiao1ren2) banana

This term refers to the overseas Chinese who are born abroad and grow up in foreign and particularly Western countries. They have Asian looks, but are totally Westernized in thinking and life style.

雪藏 (xue3cang2) stash, freeze

This Chinese term means literally to bury something in snow. It often refers to the tactic of benching a team’s top players in order to conceal its strength and save them for future, bigger battles. But it may also describe the situation when singers and movie stars are pulled out of the spotlight by their employers.

歇菜(xie1cai4) come on, hit a wall

The slang expression commonly used in Beijing and other northern regions is a mild way of telling someone to stop doing or saying something others find disagreeable. It may also be used to say someone’s hitting a wall.

血汗工厂 (xie4han4gong1chang3) sweatshop

The Chinese term, a “blood-sweat factory,” is used to describe a workplace where employees are forced to work long hours under poor conditions and with very low pay.

笑场 (xiao4chang3) laugh-out-loud, LOL

A widespread online phrase, whose abbreviation is LOL, mainly refers to a movie scene that was designed to win people’s sympathy but instead generates a laugh.

小人书 (xiao3ren2shu1) picture storybook

Books contain pictures matched with word, which are popular among children because they are easy to understand. Many classic editions have become very expensive now.

虚火 (xu1huo3) inflated price, superficial glory

“Hyperactivity of the fire,” or “false fire” as translated literally, is the term for an illness in traditional Chinese medicine with a symptom of a dry tongue. But the Chinese word “fire” in this sense can also mean “glory” or “popularity” or “high price.” If you believe some products are sold at inflated prices, you may say those products are having “false fire.”

洗虾粉 (xi3 xia1 fen3) crayfish wash powder

It is a washing powder, with citric acid and bleach as the main ingredients, widely used by restaurants in Shanghai to clean crayfish. The powder was banned by local authorities as it violates the country’s food safety rules.

写真集 (xie3zhen1ji2) photo album

It literally means a collection of portraits, but in daily talk it often refers to the photo albums of popstars or other celebrities. The trend is they are showing more and more flesh in such albums.

心水 (xinshui) favorite

This term originally meant “idea,” “thinking” or “mood” in Buddhist scriptures and ancient poems. Now, Cantonese as well as many people in other parts of the country use it to describe anything or anybody that wins your heart.

型男 (xingnan) metrosexual men

It refers to the modern metropolis men who spend a considerable amount of time and money grooming their appearance to look decent and sexy.

下流社会 (xialiu shehui) iPod generation

The Chinese term originaly means the demiworld or low-life society. But now, it is used in Japan to refer to young people who are living under financial and social pressure and having little enthusiasm for life or progress in any field. Meanwhile, a new term “iPod generation” has appeared in UK, referring to young people who live an “insecure, pressured, over-taxed and debtridden” life.

小字辈 (xiao3zi4bei4) obscure person

Compared with big shots or people of a higher status, fledgling artists or people at the grassroots level of a company are often called xiaozibei.

协保人员 (xie2bao3 ren2yuan2) social security-guaranteed laid-off workers

This term refers to workers who have agreed to be laid off, where their former employers have in return agreed to pay their social security contributions for an agreed period.

性情中人 (xing4qing2zhong1ren2) unsophisticated person

The Chinese term means someone who speaks one’s mind and acts in a natural and honest way. He or she does not calculate before he or she speaks up or takes actions.

小大人 (xiao3da4ren2) an old head on young shoulders, mature beyond one’s years

The Chinese term, a little adult, is usually used to describe a child who behaves as if he is much older and more mature than his age. It’s a commendatory term used to praise a child for being exceptionally smart or understanding.

小报告 (xiao3bao4gao4) sneak on, snitch

Most people think of “filing little secret reports,” as the Chinese term literally means, as despicable behavior. But in reality, quite a few people, adults or kids alike, would resort to this ploy to win trust or favor from their superiors and trash their peers.

大小人 (da4xiao3ren2) kidult

The Chinese term which translates literally “adult-aged child” derives from the English word “kidult,” a portmanteau of “kid” and “adult.” The term refers to middle-aged people who refuse to be denied the freedom and pleasure of youth by doing or buying things designed for children.

血头 (xue3tou2) blood-sale ringleader

The “blood head,” as this term translates literally, refers to ringleaders who organize illegal blood sales in some poor areas in the country.

谐音成语 (xie2yin1cheng2yu3) homophonic idiom

A growing number of advertisers like to play with Chinese idioms by replacing them with different but homophonic Chinese characters to suit their commercial purposes. Some linguists warn that such practice could “contaminate” the language, particularly, among young students.

校漂族 (xiao4piao1zu2) campus drifters

Those who have finished college but still are addicted to the simple life in the ivory tower are called campus drifters as they stay on the campus whenever possible to avoid social life or pursue academic progress.

小产权 (xiao3chan3quan2) flawed property right

The “minor property right,” as the Chinese term translates literally, refers to the flawed ownership right of apartments or houses built on farmers’ land and sold to urban buyers without the necessary land use right and the state-issued property trading permit.

信息洁癖 (xin4xi1jie2pi4) ungoogleable

This term refers to a person for whom no information appears in an Internet search engine, particularly Google. This is because either the person purposely makes himself or herself anonymous on the Internet or he/she doesn’t exist. The term can also refer to the fact that a word, name, place or thing cannot be found through online search engines.

现实空间 (xian4shi2 kong1jian1) meatspace

This Chinese term derives from the English word meatspace, a tongue-in-cheek term used as an antonym for the term cyberspace. It refers to real life or the physical world.

学区房 (xue2 qu1 fang2) elite school property

As education authorities require all public schools to enrol only from neighboring communities, many parents will pay a higher price for an apartment in the vicinity of an elite school to ensure their child receives a better education. Such neighborhoods are called 学区(xue2 qu1).

熄灯秀 (xi1deng1xiu4) no-light show

This refers to Beijing, Shanghai and many other cities in China which have launched a campaign to turn off neon lights and street lights at night to save energy. These cities used to light up the streets all night long in the false belief that it gave cities a modern image.

学术超男 (xue2shu4chao1nan2) academic superstar

This refers to those academics who have gained popularity among the general public after making television appearances and being entertaining and informative on a range of subjects, especially ancient Chinese history and philosophy.

手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
发表评论 查看所有评论
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音