用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 翻译词汇 >

时政公文汉译英常用英语词汇(6)

2016-05-24    来源:CATTI考试资料与资讯    【      美国外教 在线口语培训

 26. Strength, 既可以表示“力量”,也可以表示“优势”、“强项”

 
“十二五”时期的辉煌成就,充分显示了中国特色社会主义的巨大优越性
The achievements attained during the period of the 12th Five-Year Plan fully demonstrate the strength of socialism with Chinese characteristics
 
中国历来坚持国家不分大小、强弱、贫富一律平等,尊重各国人民自主选择发展道路的权利
China has always held that all countries, regardless of their size, strength or level of development, are equal in international relations.
 
Tact was never Mr. Moore’s strength.
老练从来不是穆尔先生的长处。
 
27. Per annum /pər ˈænəm/ 每年
 
整合城乡居民基本医保制度,财政补助由每人每年380元提高到420元。
We will merge the basic medical insurance systems for rural and non-working urban residents and raise government subsidies for the scheme from 380 to 420 yuan per capita per annum.
 
中国经济持续30年保持10%以上的增长速度,经济总量已经位居世界第二。
China’s economy grew at more than 10 percent per annum for 30 years running, and has become the second biggest in the world.
 
28 Per capita /pə ˈkæpɪtə/ 人均,既可以做形容词也可以做副词
 
They have the world’s largest per capita income.
他们有世界上最高的人均收入。
 
Ethiopia has almost the lowest oil consumption per capita in the world.
埃塞俄比亚有几乎是世界上最低的人均石油消费。
 
中国城镇居民人均可支配收入由343元增长到26900多元;农民人均纯收入由133元增长到8800多元
The per capita disposable income of China’s urban residents has increased from RMB 343 to over RMB 26,900, while the per capita net income of its farmers has risen from RMB 133 to more than RMB 8,800.

29. Represent 本身是代表、象征的意思,英语中经常用来表示“是”这种判断,时政公文英译时用法也非常灵活,类似 feature 和 register。
 
New York represents everything that’s great about America.
纽约象征着美国伟大的一切。
 
和平、发展、合作、共赢的时代潮流不可阻挡
Peace, development and win-win cooperation represent an unstoppable trend of our time.
 
国内生产总值达到67.7万亿元,增长6.9%,在世界主要经济体中位居前列。
GDP reached 67.7 trillion yuan, representing an increase of 6.9% over the previous year-a growth rate faster than that of most other major economies.
 
今天的亚洲,和平稳定是大势所趋,发展繁荣是民心所向。
Today in Asia, peace and stability is the defining trend, and development and prosperity represent the common aspirations of the people.
 
30. Shape,除了形状之外还表示“塑造”,所以有时候“构建”、“创造”、“改造”之类意义的词也可以用shape 翻译
 
构建了较为全面的信任措施合作体系
Shape a comprehensive system for CBM cooperation.
 
未来可以期待,未来也可以创造
The future is something that you either expect or shape
 
原子的发现和核能的开发利用给人类社会发展带来新的动力,极大增强人类认识世界和改造世界的能力。
The discovery of the atom and the subsequent development and utilization of nuclear energy gave a new impetus to the progress of humanity and greatly enhanced mankind’s ability to understand and shape the world.
(来源:CATTI考试资料与资讯)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>