用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

20个特别地道的英语用法,据说中国学生都不熟(四)

2017-02-14    来源:扇贝网    【      美国外教 在线口语培训

从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的。混迹国外多年的网友给我们整理了一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达,快来跟普特小编一起来词汇板块学习一下吧~

16. Sure/Of course

当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。

Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:

- Can I give you a call?
我可以给你打电话吗?
- Sure!
好呀!

- Would you like to get a cup of coffee or something?
想要杯咖啡之类的吗?
- Sure!
好呀!

而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:

There are, of course, exceptions to the rule.
当然,规则总有例外。

- What do you do now?
你现在做什么了?
- Still farming.
还是农活。
- Of course.
当然。
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)

17. 模糊语气

在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:

He has worked in the company for a year and two months or so.
他在这个公司工作了一年零2个月左右。

After dinner I had 30 cherries or so.
饭后我吃了30来个樱桃。

That movie was good-ish.
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)

That color is blue-ish.
颜色大概是蓝色的吧。

Let's meet around 9-ish.
我们9点左右见吧。

30 books every twenty-something girl must read.
20多岁女生必读的30本书。

Wanna a cup of water or something?
想来杯水或什么的吗?

18. Sense

Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。

What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
冒雨出门到底为了啥?

The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。

Does that make sense to you?
这么说你能明白么?
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)

19. 没听懂对方的话时

听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:

- !#%^*>??#^&
- Sorry, you lost me.

-#%^&^$(!_+?><
- Sorry, I didn't follow.

20. A touch of


意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?

"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)

另外,生了小病也可以用这个词。

I have a touch of flu and need some rest.
我有点感冒,需要休息。
 



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>