用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 政治 >

调查显示:全球有近3000万奴隶

2013-10-18    来源:MailOnline    【      美国外教 在线口语培训

Nearly 30 million around the world are slaves, reveals new report with India, China and Pakistan among worst offenders

据英国《每日邮报》报道,近日一份报告称全球有近3000万奴隶,数量惊人。

Almost 30 million people in the world today are living in slavery, shock new figures have revealed.A study by the human rights charity Walk Free Foundation has identified 162 countries where humans are trafficked for sex work and unskilled labour. Economic powerhouses China and India were both named among the worst offenders.

The report defined 'modern slavery' as human trafficking, forced labour, and practices such as debt bondage, forced marriage, and the sale of children.According to its authors, exploitation of this kind is at all all time high.The index has ranked offending nations based on the prevalence of slavery, the risk of enslavement there and the strength of government responses to combating the illegal activity.

Researcher Kevin Bales said he hoped the index, the first annual report to monitor slavery globally, would raise public awareness and increase pressure on governments to take more action.Modern slavery is often thought to be the result of widespread poverty and the exploitation of the poor.

But Bales, a professor of contemporary slavery at the Wilberforce Institute for the Study of Slavery and Emancipation at the University of Hull, rejected that theory.Instead he blamed corruption in governments for the growth of the practice and called for laws to stop organised trafficking gangs. 

He said: 'Consistently when we analysed the statistics we found that corruption came out as more powerful than poverty in driving slavery. Fundamentally this is a violent crime issue.'It found that 10 countries accounted for 76 percent of the 29.8 million people living in slavery.They were India, China, Pakistan, Nigeria, Ethiopia, Russia, Thailand, the Democratic Republic of Congo, Myanmar and Bangladesh.

The report concluded that Mauritania in West Africa had the highest number of slaves proportionately, with up to 160,000 enslaved in a population of 3.8 million.This, the index says, is due to the common practice of chattel slavery, a form of traditional ownership which passes through generations, and high levels of child marriage.


The highest absolute numbers were almost 14 million in slavery in India and 3 million in China.The report read: 'By far the largest proportion of this problem in IndiaI is the exploitation of Indian citizens within India itself, particularly through debt bondage and bonded labour'.In China there was forced labour of men, women and children, including domestic servitude and forced begging, sexual exploitation of women and children and forced marriage.

Coming last in the index were Iceland, Ireland and Britain although Bales stressed they were not slavery-free.Up to 4,400 people are estimated to be enslaved in Britain, the victims mainly from Africa, Asia and Eastern Europe. They are forced into sex work, domestic servitude, or low-paid jobs in agriculture, construction, restaurants and nail salons.'Hopefully this report will be a wake-up call for rich countries as well' said.(MailOnline)

相关内容

该报告由人权慈善机构“自由行走基金会”(Walk Free Foundation)发布,调查了涉及贩运人口从事性工作或苦力的162个国家。

该报告定义了现代奴隶制度,包括人口走私、强制劳役、债务奴役、强迫婚姻和贩卖儿童。

报告称全球现共有2980万奴隶人口,处于历史最高值。而其中的76%分布在10个国家,分别是印度、中国、巴基斯坦、尼日利亚、埃塞俄比亚、俄罗斯、泰国、刚果民主共和国、缅甸和孟加拉国。

西非国家毛里塔尼亚的奴隶人口占总人口的比率最高。该国总人口380万,奴隶共16万,即每25人中就有1人是奴隶。

而印度的奴隶人口绝对数量最高,为1400万,中国300万紧随其后。

这份报告的结果基于奴隶制的盛行程度、被奴役的风险以及政府对此类行为的应对力度。



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>