用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 政治 >

配偶或子女移居国外的干部不得列为选拔对象

2014-01-17    来源:China Daily    【      美国外教 在线口语培训

Officials with spouses overseas won't be promoted

The regulation of "naked officials" -- civil servants whose family members have migrated overseas -- has been tightened in the wake of the Party's efforts to fight graft.

Government officials whose spouses have moved overseas will not be promoted, according to a regulation released by the Organization Department of the Communist Party of China Central Committee, the Party's top personnel agency.

As for officials who don't have spouses; If all of their children have emigrated, those officials will not be promoted either, the department said on Wednesday.

Promotion of six types of officials, including those who lobby for higher positions, will be banned, according to the regulation.

Officials who have been dismissed from their posts for dereliction of duty cannot be nominated for any new posts within one year, and they are ineligible for any post higher than their previous rank for two years, according to the regulation.

The regulation called on government officials to lead a frugal life to get close to the public and clean up undesirable work styles such as formalism, bureaucratism and hedonism.

Government officials' ethical performance will be the most important factor in deciding whether they get promoted, according to the regulation.

Compared to previous rules on the promotion of government officials, the regulation has made more concrete stipulations and set higher standards for the behavior of officials, said Cheng Wenhao, a professor of public administration at Tsinghua University.

The restrictions on the promotion of "naked officials" are expected to prevent corrupt officials from fleeing overseas with public funds, he said.

Ren Jianming, a professor of clean governance research at Beihang University, said that before fleeing overseas, most corrupt officials have already sent family members out of the country.

Government officials should set an example for the public to be loyal to the State, and it's an international practice to require the loyalty of civil servants, he said.

China has never released the number of corrupt officials who have fled overseas, but the occurrence always triggers a public outcry, he said.

Yang Xianghong, former Party chief of Lucheng district in Wenzhou, Zhejiang province, refused to return while in Europe with a government delegation in September 2008. His daughter had immigrated to France.

Prosecutors found that Yang and his wife had accepted bribes worth hundreds of thousands of yuan in 2007, Xinhua News Agency reported.

Statistics released by the Ministry of Supervision in November 2012 showed that 76 corrupt officials had been caught after they fled overseas since 2007. (China Daily)

相关介绍:

2002年中央颁布的《干部任用条例》,在规范干部选拔任用工作,建立健全科学的选拔任用机制,防止和纠正选人用人上不正之风等方面,发挥了十分重要的作用。但随着干部工作形势任务和干部队伍状况的变化,《干部任用条例》已经不能完全适应新的要求,中央决定予以修订。

1、选任原则

【条例摘要】

选拔任用党政领导干部,必须坚持下列原则:(一)党管干部原则;(二)五湖四海、任人唯贤原则;(三)德才兼备、以德为先原则;(四)注重实绩、群众公认原则;(五)民主、公开、竞争、择优原则;(六)民主集中制原则;(七)依法办事原则。

选拔七大原则增“以德为先”

解读:选拔任用领导干部必须遵循哪些基本原则?新条例列出了“依法办事”等七大原则。对比2002年的《党政领导干部选拔任用工作条例》,新条例增加了“以德为先”原则。

近年来,中央领导干部多次强调,选拔任用领导干部坚持德才兼备、以德为先原则。习近平总书记多次强调,“什么样的人该用,什么样的人重用,都要把德放在首位”。2011年,中组部还曾制定《关于加强对干部德的考核意见》,明确干部选任中,“以德为先”如何操作。

对此,清华大学公共管理学院教授、廉政研究中心主任程文浩表示,中央领导之所以多次强调“以德为先”,源于领导干部只有具备了较高的道德情操,其才会发挥积极和正面的作用,才能够服务社会、造福百姓。反之,如果一位领导干部道德品质低下,其能力越大,自身发挥的破坏性作用可能就越大,往往会给社会造成重大损失和恶劣影响。因此,在德才兼备这一标准中,“德”具有主导和根本意义,“才”只有在“德”的基础之上才有现实意义。

2、考察内容

【条例摘要】

应当把有质量、有效益、可持续的经济发展和民生改善、社会和谐进步、文化建设、生态文明建设、党的建设等作为考核评价的重要内容,更加重视劳动就业、居民收入、科技创新、教育文化、社会保障、卫生健康等的考核,强化约束性指标考核,加大资源消耗、环境保护、消化产能过剩、安全生产、债务状况等指标的权重,防止单纯以经济增长速度评定工作实绩。

3、考察对象

【条例摘要】

有下列情形之一的,不得列为考察对象:(一)群众公认度不高的。(二)近三年年度考核结果中有被确定为基本称职以下等次的。(三)有跑官、拉票行为的。(四)配偶已移居国(境)外;或者没有配偶,子女均已移居国(境)外的。(五)受到组织处理或者党纪政纪处分影响使用的。(六)其他原因不宜提拔的。



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>