用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 政治 >

英语新闻:默克尔告诫日本要正视历史

2015-03-10    来源:新华网    【      美国外教 在线口语培训

英语新闻:默克尔告诫日本要正视历史

英语新闻:

DURING a visit to Japan yesterday, where bitter disputes mark the country’s attempts to define its wartime actions, German Chancellor Angela Merkel said Germany was able to return to a respected place in international society because it had faced up to its World War II atrocities.

Merkel said “facing history squarely” and “generous gestures” were necessary to mend ties. But in a speech in Tokyo organized by the Asahi newspaper,

Merkel said she could not give any specific advice to Japan because lessons should be learned by its own people.

Her comments come as Japan’s Prime Minister Shinzo Abe prepares to deliver a statement later this year to mark the 70th anniversary of the end of the war. There is speculation that Abe, seen as a revisionist hawk, may water down Japan’s 1995 landmark apology over its war crimes across Asia.


“Germany was lucky to be accepted in the community of nations after the horrible experience that the world had to meet with Germany during the period of National Socialism and the Holocaust,” Merkel said. “This was possible first because Germany did face its past squarely, but also because the Allied Powers who controlled Germany after the World War II would attach great importance to Germany coming to grips with its past.

“One of the great achievements of the time certainly was reconciliation between Germany and France... The French have given just as valuable a contribution as the Germans have,” she said.

Relations between Japan and its wartime victims, China and South Korea, are at a low point, with Beijing and Seoul both demanding Tokyo does more to atone for its war past.

There were “great minds and great personalities who said we ought to adopt a policy of rapprochement... and without these generous gestures by our neighbors this would not have been possible,” Merkel said.

“It’s difficult for me as the German chancellor to give you advice on how to deal with part of your neighborhood,” Merkel said in response to questions. “But I think history and experience tells us also that peaceful means of reconciliation have to be found.”

Merkel’s visit to Japan is part of her swing through G7 member nations before Germany hosts the group’s next summit in June.

atrocity: n.暴行; 凶恶,残暴

Asahi newspaper: 朝日新闻

revisionist: n.修正主义者,修正的社会主义者

Holocaust: n.大屠杀; 浩劫

squarely: 公正地; 干脆地

reconciliation: n.和解,调停; 一致; 服从

rapprochement:[ræ'prɒʃmɒ̃]: n.友好,和睦; 〈外〉和解; 恢复邦交

相关内容:

新加坡联合早报网10日报道称,今年是二战结束70周年,正在日本访问的德国总理默克尔9日在东京发表演说,力促安倍政府在这个关键年头里,有必要正视二战历史。

默克尔以东亚和谐为题,希望日本与中国和韩国和好,认为三国要摆脱历史阴影,应当大家一起努力。

默克尔9日开始对日本展开为期2天的正式访问。这也是默克尔时隔7年再次访问日本。

在2天的行程中,默克尔会见了日皇明仁及首相安倍晋三,还接受了《朝日新闻》之邀,在东京发表演说,所谈及的历史课题受到关注。

日德两国在二战时都同是“侵略国”,但在战后与邻国和解方面,日德两国所获得的评价却截然不同。德国在战后勇于承认历史错误,让欧洲能够取得和解,团结一致建立欧盟。反观日本,却总在历史问题上与中韩抬杠。

在演讲一开始,默克尔引用已故德国前总统魏茨泽克1985年演讲中的语句,称二战在欧洲结束的日子是“象征着解放的日子”,并称试图对历史视而不见的人“在当下也只能做瞎子”。她表示,在纳粹德国以及大屠杀期间,德国给国际社会造成了可怕的伤害。战后能够重获国际社会接受,德国是“幸运的”。

她强调,德国之所以能够再次被国际社会广泛接受,其中一大原因就是德国能够认真正视历史。

(新华网)



顶一下
(4)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:occupatio]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>