世界真的变了:美国同性婚姻合法化

作者:admin

来源:

2015-6-29 11:23

US Supreme Court rules gay marriage is legal nationwide
世界真的变了:美国宣布同性婚姻合法化

【相关新闻】6月26日是世界历史上意义非凡的一天,因为美国宣布同性恋合法了,这意味同性伴侣今后可在全美50个州注册结婚。

在2012年的总统选举中,奥巴马就曾宣布支持同性婚姻。2013年3月18日,美国前国务卿希拉里在美国最大同性恋权益团体网站上,发表了一段长达6分钟的视频演讲,高调声明支持同性恋婚姻合法化。“男同性恋和女同性恋是完整平等的公民,应有公民的权利。“她说:“这包括婚姻。“这是希拉里首次公开宣示这一立场。

实际上,这也顺应了美国社会改变的潮流。美国媒体公布的最新民调显示,认为同性婚姻应当合法的人数比例达58%,为史上最高。只有36%的受访者认为同性婚姻不合法。

【新闻摘要】The US Supreme Court has ruled that same-sex marriage is a legal right across the United States.

It means the 14 states with bans on same-sex marriage will no longer be able to enforce them.

Justice Anthony Kennedy wrote that the plaintiffs asked "for equal dignity in the eyes of the law. The Constitution grants them that right."




The ruling brings to an end more than a decade of bitter legal battles.

Same-sex couples in several affected states including Georgia, Michigan, Ohio and Texas rushed to wed on Friday.

However officials in other states, including Mississippi and Louisiana, said marriages had to wait until procedural issues were addressed.

President Barack Obama said the ruling was a "victory for America".

"When all Americans are treated as equal, we are all more free " he said.

However, Christian conservatives condemned the decision.

Former Arkansas governor and presidential candidate Mike Huckabee called it "an out-of-control act of unconstitutional, judicial tyranny".

And Kellie Fiedorek, a lawyer for an anti-gay marriage advocacy group, said the decision "ignored the voices of thousands of Americans".

Greg Abbott, the governor of Texas, a state where marriages licences will now be issued to same-sex couples, said the justices "have imposed on the entire country their personal views on an issue that the Constitution and the Court's previous decisions reserve to the people of the states".(source:BBC)