Tsai Ing-wen has been elected Taiwan's first female president.
*…be elected president：…当选为总统
Ms Tsai, 59, represents Taiwan's Democratic Progressive Party (DPP) which leads the camp that wants independence from China.
*lead the camp that...：带领一个...的阵营
Although she has not made her stance clear, opponents say Taiwan's relations with China will deteriorate as she does not recognise the "one China" policy.
*…has made one’s stance clear：明确某人的立场
*…’s relations with…will deteriorate：…和…的关系将会恶化
*“one China“ policy：“一个中国“政策
China sees the island as a breakaway province - which it has threatened to take back by force if necessary.
She had a commanding lead in the vote count when Eric Chu of the ruling Kuomintang (KMT) admitted defeat.
*have a commanding lead in：在…保持压倒性的领先地位
Mr Chu congratulated Tsai Ing-wen and announced he was quitting as KMT head. The election came just months after a historic meeting between the leaders of Taiwan and China.
However, the flagging economy as well as Taiwan's relationship with China both played a role in the voters' choice, correspondents say.
*play a role in：在…中起到作用
The KMT has been in power for most of the past 70 years and has overseen improved relations with Beijing - Ms Tsai's victory means this is only the second-ever victory for the DPP.
*be in power：当权