用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 政治 >

热点:英国退出欧盟?6月23日公投定去留

2016-02-23    来源:爱语吧    【      美国外教 在线口语培训

 英国退出欧盟?6月23日公投定去留

 
【编者按】一直以来,关于英国在欧盟的去留问题从未从欧盟的谈判桌上止息过。最终,经过2天的艰苦谈判,19日晚,英国和欧盟终于在布鲁塞尔就欧盟改革问题达成协议,欧盟28国领导人同意英国保留其在集团内的“特殊地位”。英国首相卡梅伦也“表白”称,将“全身心”努力让英国“留在欧盟”。
 
The prime minister made his historic announcement in Downing Street after briefing the cabinet.
在主持召开内阁会议后,英国首相卡梅伦在唐宁街宣布了历史性的公告。
 
He said he would be campaigning to remain in a reformed EU - and described the vote as one of the biggest decisions "in our lifetimes". 
他说他建议英国留在改革后的欧盟,并称此次投票是“我们一生中最重要的决定之一”。
 
Ministers immediately divided up into the leave and remain camps as the campaigns got under way in earnest.
内阁大臣们立即分裂成了“脱欧”和“入欧”阵营,宣传活动正如火如荼地展开。
 
The referendum date announcement comes after renegotiations on the UK’s relationship with Europe were finalised on Friday night after intense wrangling at a two-day summit in Brussels.
公投日期宣布前,布鲁塞尔召开了为期两天的峰会,会上有激烈的争论,最终在周五就英国在欧盟的“特殊地位”达成一致协议。
 
The agreement, which will take effect immediately if the UK votes to remain in the EU, include changes to migrant welfare payments, safeguards for Britain’s financial services and making it easier to block unwanted EU regulations.
如果英国公投结果留在欧盟,则协议立即生效,协议包括削减移民福利,保障英国金融服务,和在阻止多余的欧盟法规上更有话语权。
 
Some Conservative MPs have announced their intention to back the prime minister. The Labour Party, SNP, Plaid Cymru and the Lib Dems are also in favour of staying in.
一些保守党议员已经表达了他们对首相的支持。工党,苏格兰民主党,威尔士党和自由民主党也更倾向于留在欧盟。
 
But many Conservatives have announced they will back the leave campaign including Mr Cameron’s long-time ally, Justice Secretary Michael Gove.
但许多保守党成员宣布他们支持离开欧盟,包括卡梅伦的长期盟友,司法大臣迈克尔·高夫。
 
London Mayor Boris Johnson, who has previously been a Eurosceptic, has yet to declare where he stands.
之前声称自己是疑欧论者的伦敦市长鲍里斯·约翰逊还没有宣布他的立场。
 
On Sunday, he is expected to confirm he will campaign for out, but has told friends he is genuinely conflicted, BBC political editor Laura Kuenssberg says.
星期日,BBC政治编辑劳拉·库恩伯表示,鲍里斯本将确认他支持脱欧的,但是他告诉朋友自己仍在矛盾中。
 
Number 10 is resigned to him opposing them following a meeting this week, at which he was disappointed with Mr Cameron’s plans, our editor adds.
本周的一次会议后,首相府已经接受鲍里斯反对他们了,鲍里斯为此对卡梅伦的计划感到非常失望,我们的编辑补充道。
 
Mr Johnson has also discussed his decision with Mr Gove.
约翰逊先生还与高夫先生讨论了他的决定。
 
According to the latest opinion polls, the British public are thought to be fairly evenly split.
根据最新的民意调查,英国民众两方支持者各占一半。 


顶一下
(4)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>