用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 政治 >

米歇尔奥巴马:我将最为怀念做第一夫人时的那些事

2016-03-22    来源:iyuba    【      美国外教 在线口语培训

米歇尔奥巴马:我将最为怀念做第一夫人时的哪些事

 
Michelle Obama’s time as first lady is winding down, and in Austin, Texas, on Wednesday, she shared what she’ll miss most about her role — and that she has no plans to ever run for president herself.
米歇尔·奥巴马即将结束她的第一夫人生涯。周三,在德克萨斯州的奥斯汀,她谈到了关于第一夫人这个角色,她将最为怀念什么——此外,她自己并无竞选总统的计划。
 
Obama talked about the Let Girls Learn initiative, which encourages global leaders to provide educational opportunities for the estimated 62 million girls around the world who don’t have access to schooling. After saying that her "time is almost up" at the White House, she sang a few lyrics from the Boyz II Men song "It’s So Hard to Say Goodbye to Yesterday," The Associated Press reports, and said the thing she’ll miss the most is interacting with the different people she meets from across the country. 
米歇尔·奥巴马谈到了“让女孩学习”倡议,这一倡议鼓励全球领导人为全世界约6200万没有上学的女孩提供接受教育的机会。美联社报道,她说完自己在白宫的“时间将到”之后,唱了Boyz II Men乐队《难以向昨日说再见》这首歌里面的几句歌词,并且说,她将最为怀念与来自全国各地各种各样的人的交流互动。
 
When asked if she would ever run for president, the first lady said there won’t be another President Obama any time soon. "No, no," she said. "Not going to do it." One major reason is because her daughters, Sasha and Malia, have already had to endure being in the spotlight for the past eight years. "They’ve handled it with grace and poise, but enough," Obama said.
当被问到以后是否会参加总统竞选时,第一夫人说,短时间内是不会再出现另一位奥巴马总统的。“不,不,”她说。“我并不打算这么做。”其中一个主要原因是她的两个女儿——萨沙和玛利亚——在过去八年时间里,必须要忍受在聚光灯下生活。“她们用优雅平和的心态来面对这样的生活,但这么长时间也够了,”米歇尔·奥巴马说。
 
She also shared that she’s hopeful that once she settles into the next chapter of her life, she’ll be able to continue to be an advocate for different issues. "Sometimes there’s much more you can do outside the White House without the constraints, the lights and the cameras, and the partisanship," Obama said. "There’s a potential that my voice can be heard by people who can’t hear me now because I’m Michelle Obama, the first lady. I want to be able to impact as many people as possible in an unbiased way to try to keep reaching people. I think I can do that just as well by not being president of the United States."
她还说,希望自己在步入人生的下一篇章之后,还能够做一个各种社会事业的倡导者。“有时候,没有了聚光灯,照相机和党派的限制,在白宫之外反而能够做更多事情,”米歇尔·奥巴马说。“现在有些人听不到我的声音,因为我是米歇尔·奥巴马,是第一夫人,当我不再是第一夫人之后,便有了让他们听到我声音的可能性。我希望能用一种没有偏见的方式不断和人接触,影响到尽可能多的人。我想即使不做美国总统,我也能够做到这些。”


顶一下
(8)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>