2016世界十大新闻(中)

作者:admin

来源:

2017-1-20 11:17

在过去的一年里国际社会发生了许多出人意料的事件,南海仲裁案,萨德部署,恐怖袭击......你知道这些词汇的英文单词么?接下来就跟随小编一起看新闻学翻译吧!

4. Two Koreas, US and Japan add variables that impact on northeast Asia
朝韩两国,美国和日本增加了东北亚区域的不确定因素


South Korea and the US declared on July 8 that a Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) system would be deployed in South Korea. Around this time, North Korea conducted two nuclear tests.
韩国和美国在7月8号公开宣布将会在韩国部署终端高空区域防御(THAAD)系统(萨德)。与此同时,朝鲜进行了两次核试验。

Since March, Japan enforced its new security bills. The bills allow Japan's Self-Defense Forces to be dispatched overseas to engage in armed conflicts and help to defend others even if Japan itself is not attacked, which marks a turning away from Japan's purely defensive and pacifist strategy.
三月份以来,日本实施了新的安全法案。这部法案允许日本自卫队在本身没有遭到袭击的情况下派遣到海外参与武装冲突并帮助保护其他人。这标志着日本逐渐远离纯粹的防御性与和平的策略。

5. China firmly defends international rule of law
South China Sea arbitration lacks legal basis

中国坚决捍卫国际法规,南海仲裁案缺乏法律依据

China reaffirmed that it will not accept the Arbitral Tribunal's claim on July 21 that it would soon issue the so-called final award of the South China Sea arbitration unilaterally initiated by the Philippines. China received support from nearly 120 countries and more than 240 parties.
7月21日中国再次重申不会接受仲裁法庭对由菲律宾单方面提起的南海仲裁案的说法。中国受到120个国家超过240个地区的支持。

In October, Philippine President Rodrigo Duterte reached an agreement with Chinese President Xi Jinping during his visit to China to bring the South China Sea issue back to the correct track of bilateral negotiation and consultation.
十月份,菲律宾总统Rodrigo Duterte(杜特尔特)在访华期间与中国主席习近平就南海问题回到正轨进行了谈判磋商并达成共识。

6. Terrorist attack shows new trend
恐怖袭击出现新趋势。


Terrorists attacked the French city of Nice on July 14, leaving at least 84 people dead. The Russian Ambassador to Turkey Andrey Karlov was killed by a gunman at an art exhibition on December 19.
7月14号恐怖分子袭击了法国尼斯市,造成了至少84人死亡。11月19日俄罗斯驻土耳其大使Andrey Karlov在一个艺术展览上被一名持枪歹徒枪杀。

Many countries such as Belgium, Turkey and Egypt have suffered terror attacks this year. War against extremists is ongoing in Iraq and Syria. Terrorism has become more global, more regional, more fragmented, and is spreading over the internet. Thus, China proposed that the United Nations play a coordinated role in the global anti-terror campaign, an idea that has been widely echoed in the world.
今年许多国家例如比利时,土耳其和埃及等都遭受了恐怖袭击。在伊拉克和叙利亚与极端分子的对抗正在进行。恐怖主义正在越来越全球化,遍布更多区域,更加碎片化,并通过网络传播。因此,中国提议联合国应该在全球反恐斗争中发挥协调作用,这一想法在世界范围内获得了广泛响应。

7. G20 2016 summit held in Hangzhou
Chinese think tank contributes to global governance
2016年G20峰会在杭州举行,中国认为智库有助于全球治理

The 11th Group of 20 summit was held on September 4 and 5 in Hangzhou. Chinese President Xi Jinping suggested the building of a more innovative, open, inclusive and comprehensive global economy and introduced China's concept on global economic governance.
9月4日-5日第11届G20峰会在杭州举行,中国国家主席习近平提出要建立一个更具创新性,开放,包容和广泛的全球经济体并讲述了中国对全球经济治理的观念。

The Hangzhou G20 summit has made achievements in creating new growth patterns, improving global economic and financial governance, promoting international trade and investment, and accelerating inclusive and comprehensive development pattern.
杭州G20峰会在创造新的增长模式,改善全球经济和金融管理,促进国际贸易和投资,加速包容性和全面发展模式上取得了成果。

本文翻译为普特原创,未经允许请勿随意转载。