用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 政治 >

朝鲜警告美国 称“做好一切战争准备”

2017-04-13    来源:爱语吧    【      美国外教 在线口语培训

朝鲜表示,为了应对美国在朝鲜半岛部署海军出击组,将以“强大的武力”维护自己。

The foreign ministry, quoted by state news agency KCNA, said the deployment showed "reckless moves for invading" had "reached a serious phase".

朝鲜国家通讯社KCNA引用朝鲜外交部长的话称,这次部署显示“入侵的鲁莽举动”已经“达到了严重的阶段”。

The US Pacific Command says it is aimed at maintaining readiness in the region.

美国太平洋司令部说,这是为了在该地区时刻做好准备。

President Trump has said the US is prepared to act alone to deal with the nuclear threat from North Korea.

美国总统特朗普说,美国准备单独采取行动来对付朝鲜的核威胁。

Meanwhile South Korea and China- who is North Korea’s closest ally - have warned of more stringent sanctions if Pyongyang conducts more missile tests.

与此同时,朝鲜的最亲密盟友韩国和中国也发出警告,如果平壤进行更多的导弹试验,就会进行更严厉的制裁。

朝鲜警告美国

The Carl Vinson Strike Group comprises an aircraft carrier and other warships. It was due to make port calls in Australia but instead has been diverted from Singapore to the west Pacific, where it recently conducted exercises with the South Korean Navy.

卡尔.文森打击组由航空母舰和其他军舰组成。本来要在澳大利亚港口停留,然而,该组织从新加坡转航到最近与韩国海军进行演习的西太平洋。

“We will hold the US wholly accountable for the catastrophic consequences to be entailed by its outrageous actions,” said the foreign ministry statement quoted by KCNA.

朝鲜外交部的声明说,“美国应该对其极其恶劣的行动所造成的灾难性后果负全责。”

"The DPRK is ready to react to any mode of war desired by the US," the statement said.

声明说:“朝鲜准备好了对美国所希望的任何战争方式作出反应。”

The US naval deployment showed North Korea had been right to develop nuclear weapons capability for use in self defence or in a pre-emptive strike, the statement added.

声明补充说,美国海军部署表明了朝鲜发展核武器用于自卫或抢先出击的做法是正确的。

On Monday, China’s envoy for the Korean peninsula, Wu Dawei met with South Korea’s foreign minister and top nuclear envoy.

中国驻朝鲜半岛特使武大伟于星期一会见了韩国外长和首脑核特使。

Korean officials told reporters that the two countries had agreed to enact "strong additional measures" if North Korea conducts further nuclear or missile tests.

韩国官员告诉记者,两国已经同意,如果朝鲜进一步进行核试验或导弹试验,将颁布“强有力的附加措施”。

China, which is North Korea’s economic lifeline, has already imposed economic sanctions including a ban of all imports of North Korean coal since February.

中国,朝鲜的经济命脉,已经对其实行经济制裁,包括禁止自二月份以来所有进口的朝鲜煤炭。

Meanwhile South Korea, US, and Japan are arranging a meeting later this month to coordinate a joint response to North Korea, reported South Korean news agency Yonhap.

同时,韩国,美国和日本将在本月晚些时候安排一个会议,以协调对朝鲜的联合反应,韩国通讯社Yonhap报道称。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:aimee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>