用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 政治 >

看法国大选,晓欧洲政局:政治菜鸟马克龙入主香榭丽舍宫的5大理由!

2017-05-10    来源:未知    【      美国外教 在线口语培训

法国大选尘埃落定,39岁的马克龙以绝对优势击败竞争对手勒庞当选总统。那么,马克龙能够赢得此次大选的理由是什么呢?下面一起来看一下!

 

Emmanuel Macron has triggered a political earthquake in French politics.

埃马妞埃尔.马克龙在法国政坛掀起了轩然大波。

A year ago, he was a member of the government of one of the most unpopular French presidents in history.

一年前,他还是法国历史上最不受欢迎政府之一内的一员。

Now, at 39, he has won France’s presidential election.

现在,39岁的他赢得了法国总统大选。

He got lucky

他很走运

No doubt about it, Mr Macron was carried to victory in part by the winds of fortune.

毋庸置疑,马克龙胜选部分原因是他很走运。

"He was very lucky, because he was facing a situation that was completely unexpected," says Marc-Olivier Padis, of Paris-based think tank Terra Nova.

巴黎智库Terra Nova的Marc-Olivier Padis表示:“他十分走运,因为他面对是一个完全出人意料的处境。”

He was canny

他很聪明。

Luck doesn’t tell the whole story.

运气并不能解释所有。

马克龙入主香榭丽舍宫的5大理由_英语新闻报道

Mr Macron could have gone for the Socialist ticket, but he realised after years in power and dismal public approval ratings the party’s voice would always struggle to be heard.

马克龙本来是要倒向社会党,但是他意识到,在几年掌权后,加之低迷的公众支持率后,该党的声音很难被人听到。

"He was able to foresee there was an opportunity when nobody could," says Mr Padis.

巴迪斯说道:“他能够预测他人无法预测的机遇。”

He tried something new in France

他在法国尝试了一些新的东西。

He had a positive message

他传递了一个积极的信号。

Mr Macron’s political persona appears beset with contradictions.

马克龙的政治角色看起来充满了矛盾。

The "newcomer" who was President Hollande’s protege and then economy minister; the ex-investment banker running a grassroots movement; the centrist with a radical programme to slash the public sector.

这位“新人”是奥朗德总统的门徒,同时也是时任经济部长;他此前是从事草根运动的投资银行家;猛烈批评公共部门的中间派人士。

It was perfect ammunition for run-off rival Marine Le Pen, who said he was the candidate of the elite, not the novice he said he was.

他是对手对阵勒庞的完美人选,勒庞表示,他是精英人选,而非他自己口中的菜鸟。

But he dodged attempts to label him as another Francois Hollande, creating a profile that resonated among people desperate for something new.

但是,他并不标榜自己为法兰西的另外一位奥朗德,这塑造了一个响应渴望新事物人们心声的形象。

He was up against Marine Le Pen

他直面勒庞

Up against his more optimistic tone, Marine Le Pen’s message came across as negative - anti-immigration, anti-EU, anti-system.

勒庞的信号是消极的——她反对移民、反对欧盟、反对体制,而马克龙的语气更为积极。

Macron campaign rallies featured brightly lit arenas blaring with pop music, says Emily Schultheis, while Marine Le Pen’s mass meetings involved protesters throwing bottles.

Emily Schultheis表示,马克龙的竞选集会以伴有流行因为的亮丽舞台登场,而勒庞的大型集会则有抗议者扔瓶子



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:tiffany]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>