用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 政治 >

美国因朝鲜问题制裁中俄企业与个人

2017-08-23    来源:FT中文网    【      美国外教 在线口语培训

美国财政部将10家公司和6个个人列入制裁名单,理由是他们帮助平壤发展核武器。这显示美国在加大对中俄的压力。

The Trump administration has raised the pressure on Moscow and Beijing to isolate the North Korean regime by imposing sanctions on an array of Chinese and Russian companies and individuals it accused of helping Pyongyang develop nuclear weapons.
特朗普(Trump)政府加大了对莫斯科和北京施加的压力,以促使它们孤立朝鲜政府。美国对中国和俄罗斯的某些公司和个人施加制裁,指责他们帮助平壤发展核武器。

The measures announced yesterday come weeks after the UN Security Council imposed tough sanctions on North Korea in response to its first two tests of an intercontinental ballistic missile — measures backed by China and Russia.
上述举措是昨日宣布的。数周前,针对朝鲜头两次的洲际弹道导弹试验,联合国安理会在中国和俄罗斯的支持下通过了严厉制裁朝鲜的决议。

sanction
They also come after an unprecedented war of words between Donald Trump and counterpart Kim Jong Un, in which the US president promised “fire and fury” if Pyongyang threatened the US. That was followed by a North Korean threat to fire missiles at Guam.
之前唐纳德•特朗普(Donald Trump)和朝鲜领导人金正恩(Kim Jong Un)还展开了史无前例的口水仗。特朗普誓言,如果朝鲜威胁美国,就会遭遇“烈火与愤怒”,随后朝鲜威胁要对关岛发射导弹。

The step reflects the urgency that has gripped Washington over North Korea. Political pressure is mounting, including from some west coast congressmen, over fears that Pyongyang is now capable of striking the US mainland.
最新举措反映出华盛顿在朝鲜问题上有一种紧迫感。国内政治压力逐步升级,包括一些西海岸议员在内的人士担心平壤现在有能力打击美国本土。

“This is a signal from the Trump administration that, while Chinese and Russian compliance with the new UN Security Council sanctions is useful, it is not sufficient,” said Dennis Wilder, a top former Asia adviser to George W Bush. “Trump feels the window for stopping North Korea from having an ICBM capable of striking the US is narrow.”
曾在小布什(George W Bush)政府时期担任白宫高级亚洲顾问的韦德宁(Dennis Wilder)表示:“这是来自特朗普政府的信号,表明尽管中国和俄罗斯遵守新的联合国安理会制裁有用,但还不够。特朗普觉得,阻止朝鲜研制出能够打到美国的洲际弹道导弹的窗口很窄。”

A Chinese embassy spokesperson said Beijing “opposes unilateral sanctions out of the UN Security Council framework”, arguing China was implementing the UN resolutions “in their entirety”.
中国驻美国大使馆的一位发言人表示,中国政府“反对在联合国安理会框架外实施单边制裁”,他称,中国正在“全面”执行联合国决议。

“We strongly urge the US to immediately correct its mistake, so as not to impact bilateral co-operation on relevant issues,” the spokesperson said.
这位发言人表示:“我们强烈敦促美国立即纠正错误做法,以免影响双方在有关问题上的合作。”

The US Treasury imposed sanctions on 10 companies and six individuals for activities that included providing North Korea with materials for weapons, buying coal and other resources that generate cash for Pyongyang, facilitating the export of North Korean workers and helping companies in the hermit state access the US financial system.
美国财政部将10家公司和6个个人列入制裁名单,理由是他们为朝鲜提供武器原料,购买朝鲜煤炭和其他资源让平壤获得现金,为朝鲜劳工输出提供便利,以及帮助这个孤立国家的公司进入美国金融体系。

Steven Mnuchin, Treasury secretary, said the administration would punish companies that help Pyongyang evade sanctions by cutting them off from the US financial system.
财政部长史蒂文•姆努钦(Steven Mnuchin)表示,美国政府将会惩罚那些帮助平壤绕开制裁的公司,把它们与美国金融体系隔绝开。

Mr Trump and Xi Jinping, the Chinese president, have sparred repeatedly over Beijing’s ability to discipline Mr Kim.
特朗普和中国国家主席习近平屡次因北京方面是否有能力约束金正恩而发生争论。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Clover]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>