用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

英语新闻:紫禁城限流8万封顶

2015-01-28    来源:Sina    【      美国外教 在线口语培训

英语新闻:紫禁城限流8万封顶

Palace Museum Planning to Cap Number of Visitors

英语新闻:

The Palace Museum in Beijing unveiled a plan on Tuesday to control the number of visitors after dealing with overwhelming crowds for years.

According to Shan Jixiang, director of the museum, the draft plan sets an upper limit for daily visitors at 80,000. The proposal is awaiting approval from various authorities that have jurisdiction.

"It's a must, because our museum is too crowded during peak season," Shan said. "We have to be responsible for visitors' safety."

No specific date to kick off the new policy was announced, but Shan said it could begin as early as summer. He said there was some urgency to the plan in light of the deadly human stampede on Shanghai's Bund on New Year's Eve. The sheer number of visitors, along with inadequate crowd control measures, were at the root of the tragedy, he said.

More than 15 million people visited the Palace Museum in 2014, topping all museums in the world. Second on the list is the Louvre in Paris, which saw 9.2 million visitors last year.

On 42 days last year, more than 80,000 people poured into the Forbidden City, the former royal palace, which covers an area of 1.12 square kilometers at the center of Beijing. On two days, the palace received more than 140,000 visitors.


"Many methods have been tried to control the numbers, such as closing the museum on Mondays, but the results were not as good as we wanted," Shan said.

He acknowledged expecting some difficulties in putting the new policy into practice, especially if it means closing the doors on eager visitors who have traveled from far away to see the palace.

May Day, National Day and summer break are the three major peaks, he said. However, the number of visitors during the winter is fewer than he would like. Only 29,000 people visited the museum daily on average during low season last year from Nov 1 to Mar 31.

"We need to attract more visitors in winter to narrow the gap between peak and low season," Shan said.

The museum will reduce ticket prices to 20 yuan ($3.20) on its website during the winter, half the current low-season entry price of 40 yuan per person. The price is 60 yuan the rest of the year.

"We will guide more people to buy tickets online and improve our facilities," he said.

Also on Tuesday, Shan announced that microphones with electronic amplifiers will be forbidden inside the museum starting on April 1 to give visitors a better experience. Commercial tour guides often rely on the amplifiers to be heard.

相关内容:

为建设“平安故宫”,故宫博物院拟将严格执行每日接待观众不超过8万人次的措施。近年来,故宫博物院观众数量不断攀升,给广大观众、古代建筑和文物藏品带来极大安全隐患。目前,故宫博物院初步界定了单日接待观众人数为8万人次。在限制接待人数的同时,故宫博物院将加大提前预约售票的覆盖率,通过预约网购、分散购票达到减少并最终取消现场售票的目标。

 

overwhelming: adj.势不可挡的,压倒一切的,巨大的

jurisdiction: n.司法权; 管辖权; 管辖范围

peak season: n. 旺季;高峰期

stampede: n.惊逃; 人群的蜂拥; 军队溃败

amplifier: n.扩音器; 放大器;

(Sina)



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:occupatio]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>