用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

视频新闻:史上最牛贺岁档竞争激烈

2015-02-26    来源:普特编辑部    【      美国外教 在线口语培训

"史上最牛" 贺岁档竞争激烈 国产电影角逐战
Domestic films raking in ticket sales

【新闻速递】2014年春节档被称为“史上最牛春节档”:正月初一至初七,全国电影票房高达14.12亿元,观影人次达3880万,放映场次达80万,均创下历史新高。可谓将电影春节档的市场潜力和重要性演绎到了极致。与2014年相比,2015年大年初一上映的国产影片就有7部,分别是《狼图腾》《爸爸去哪儿2》《爸爸的假期》《天将雄师》《冲上云霄》《澳门风云2》《钟馗伏魔:雪妖魔灵》。可以看出,类型化、分众化程度较高的电影正与合家欢电影展开激烈竞争。

大年初一,全国票房达3.3亿元,较去年同日上涨近30%,同时,春节档首日便更新了2014年6月28日2.78亿元的内地单日票房新高。其中,古装动作电影《天将雄狮》以近25%的排片量,首日收获1.07亿元。其次是喜剧片《澳门风云2》和魔幻影片《钟馗伏魔:雪妖魔灵》,分别收获5630万元和5600万元。

业内人士表示,在春节档这样的“特殊时期”,合家欢影片固然是市场的翘楚,但专业化、类型化程度较高的影片给观众提供了更多的观影选择,依然备受观众瞩目,《天将雄师》《狼图腾》等影片的不俗表现就是明证。另外,相比于合家欢电影,这些专业化、类型化程度较高的电影产品,其市场表现更能检验中国电影市场和产业的发展水平。

中国电影市场在农历新年赢得了开门红。记得去年春节档,尽管票房也创造了新的纪录,但很多评论家却用“赚了票房,输了口碑”来评价。2015年的春节档,迄今为止影评界对于影片的口碑是积极的,这也在一定程度上改写了多年来中国电影票房不错、口碑不佳的怪圈。

相关英语新闻:

Full coverage: 2015 Spring Festival

There's been a surge in ticket sales during the lunar new year. As of Tuesday, the total revenue of ticket sales stands at almost 280 million USD, a 36% increase from last year. Let's check out what movies are hot in China at the moment.

Films like 'Wolf Totem' and 'Dragon Blade' have turned into box office hits during the Chinese New Year. Films showing during the holiday season cover a wide variety of genres, such as comedy, drama, action and fantasy. During the first day of Chinese New Year, box office revenues hit a record-breaking 50 million US dollars.

"The first 5 days of the holiday season reached the same level of box office revenues as the entire 7 days of last year. So the market is very vibrant." said Liu Xun, researcher at Chinese Film Art Research Institute.

Part of the reason for the surge is the variety of the films shown in theatres, enabling people of all ages and backgrounds to go along and watch a film.

"The Man From Macau 2, and 'Dragon Blade' starring Jackie Chan, are both films which look very interesting to me. They both feature seasoned actors, and that's why I'm really look forward to watching them." said an audience.

Alhough the film 'Wolf Totem' features no heavy-weight actors, the guidence of its French Director Jean-Jacques Annaud has shaped into a film of startling quality. He spent 2 years training the wolves featured in the film, finally selecting 20 animals from a total of one hundred he had trained. Based on the novel of the same name, the film uses few special effects, and 95% of the scenes are real.

More tickets than ever were purchased online this year. With E-commerce playing a big role in the growth of the industry, analysts say if films are up to standard, it is now easier than ever for them to succeed in China.(英文文本 via VNTV)


 

重点解析 Key Phrases/Words

1. box office n. 票房,票房收入

2. genres n. 文学、艺术等的)类型,体裁,风格

3. record-breaking n. 破纪录 adj. 破纪录的

4. vibrant adj. 振动的,响亮的,充满生气的
 



顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>