用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

英语新闻:大型舞剧《丝海梦寻》舞动巴黎

2015-04-24    来源:CCTV    【      美国外教 在线口语培训

大型舞剧《丝海梦寻》舞动巴黎

Stage show celebrates China's ancient sea trade

A dance drama about China's ancient marine silk road graced the stage of the UNESCO headquarters in Paris Tuesday. It was presented by the Song and Dance Ensemble of Fujian Province, which was once home to many of China's biggest sea ports, and a hub of global shipping.

"The Dream of the Maritime Silk Road" is set during the Song dynasty, around a thousand years ago, a time of expanding trade between China, the rest of Asia and the world.

Quanzhou, in present-day Fujian province, was then one of the world's largest ports, and the start of the old maritime silk road. Ships carrying silk, porcelain and tea regularly set sail for distant ports around the world.

The Maritime Silk Road played a crucial role in linking East and West in ancient times.

The show's plot centers on two generations of sailors, all chasing the dream of sailing to the west.

"Our drama, 'The Dream of the Maritime Silk Road' is really about the dreams of the sailors and traders at that time, who wanted to sail to the whole world. We hope the drama can show the strong will and perseverance of the Chinese people," said Sun Li, Director of Fujian Song & Dance Ensemble.

The show features scenes of busy life in Quanzhou, a cosmopolitan atmosphere of international trade, and different cultures coming together to do business.

Its themes are friendship, cooperation and harmony. And as a drama performed through dance, it transcends language barriers.

"The performance was so great! I appreciate the values of the show: friendship, love and peace," said audience member Beatrice Lombardi.

"Centuries have passed since that time. But people have continued to meet and influence each other along the silk road, ever since. In terms of cultural exchanges, this is an eternal story," said Philippe Potjes, Belgian Deputy Permanent Delegate, UNESCO.

Quanzhou was a melting pot of ambassadors and merchants during the Song dynasty.

China is pursuing initiatives to bring back the glory times of the old land and sea trade routes, a move that could re-awaken a vibrant and colorful era in places such as Quanzhou.

中文概要:由中国福建省歌舞剧院创排的大型舞剧《丝海梦寻》21日在位于巴黎的联合国教科文组织总部上演。联合国教科文组织官员、多国驻联合国教科文组织代表以及华侨华人、留学生代表等数百人观看演出。

古代海上丝绸之路是中国与世界其他地区进行经济文化交流的海上通道,福建是古代海上丝绸之路的重要起点。为配合国家“一带一路”战略,福建省歌舞剧院创作排演了大型舞剧《丝海梦寻》,通过展现丝路历史、揭示丝路精神,以艺术形式展现福建积极融入21世纪海上丝绸之路建设的成果。

《丝海梦寻》讲述了发生在宋元时期福建泉州刺桐港一家两代水手追寻远航之梦及其间发生的感人故事,以海上商旅为背景,以人物命运为经纬,勾画出当时海上丝绸之路的全景画面,形象地呈现了各国人民守望相助、同舟共济的情愫和感人场景。该剧具有鲜明的闽南文化特色,同时融入海上丝绸之路沿线国家和地区的民情风俗,本土文化与异域文化有机融合,营造出一帧帧色彩斑斓、意味隽远的舞蹈音画,传递出中国对外友好的情意以及共建21世纪海上丝绸之路的美好愿景。



顶一下
(5)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>