用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

新闻小词:戛纳红毯晒“花棉被”

2015-05-18    来源:21英语    【      美国外教 在线口语培训

戛纳红毯晒"花棉被"

【相关信息】

当地时间5月13日晚,2015年第68届戛纳国际电影节在法国南部的小城戛纳开幕。两部华人大导的新片——贾樟柯的《山河故人》与侯孝贤的《聂隐娘》双双入围,因此格外吸引中国小伙伴们的眼球~ 不过,今天更让小伙伴们心痒难耐的是,戛纳的红毯上是不是又能看到“黄金龙袍”、“仙鹤装”、“青花瓷”神马的啦?

The 68th Cannes Film Festival (Festival de Cannes) officially kicked off on Wednesday evening May 13 in the southern French sea resort of Cannes.

The Chinese mainland director, screenwriter and producer Jia Zhangke, who was a member of the jury in last year's festival, will have his new movie “Shan He Gu Ren”(Mountains May Depart). “Nie Yinniang” (the Assassin) from Taiwan by Hou Hsiao-hsien, and “Umimachi Diary” from Japan by Kore-Eda Hirokazu were also selected to be in the main competition.

歪果仁又脸盲了,英国《每日邮报》的报道中把张馨予认成了巩俐……

Daily Mail : Taking gardening tips? Chinese actress Gong Li took inspiration from nature in her oversized green, pink and yellow floral gown, that fell behind her in a huge train as she walked.

【马上学】

红毯礼服抢眼夺目,英文可以用eye-catching来形容。

如:beautiful clothes in eye-catching colors.

成为大家关注的焦点,英文可以说be in the limelight, “出风头”、“吸引别人注意力”还可以说steal/hog the limelight.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>