用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

多图文:范爷问鼎《名利场》穿的不是龙袍是野心

2015-08-12    来源:21英语    【      美国外教 在线口语培训

范爷问鼎《名利场》穿的不是龙袍是野心

【Related News】

《名利场》杂志的2015“全球最佳着装榜”终于出炉了!各位小伙伴准备搬好小板凳去围观了咩~ 这一次“呕心沥血”刷爆国外红毯的中国明星征服了好莱坞。

对,你没有看错,范爷击败了查理兹•塞隆、艾玛•沃特森、埃迪•雷德梅尼等一众好莱坞男神女神问鼎了“好莱坞最佳着装榜”。

Vanity Fair's International Best Dressed List for 2015 is in, and the winners may surprise you. For Hollywood's best dressed—which includes both ladies and gents—we were thrilled to see Fan Bingbing snatch the No. 1 spot. Of course, Diane do-no-wrong (AKA Diane Kruger) earned a perch on the list, as did Eddie Redmayne, Emma Stone and Emma Watson.

【Key Points】

问鼎榜单,取得第一怎么说?原文中有一个地道的说法"snatch the No. 1 spot",snatch有“夺得、抓取“的意思,例如:We were thrilled to see Fan Bingbing snatch the No. 1 spot.(我们 激动地看到范冰冰问鼎榜单了。)

其他类似的说法还有crown,它做动词时表示“折桂、给……第一名的头衔”,例:The magazine crowned her the new queen of rock-and-roll music.(该杂志给了她摇滚女王的称号。)毕竟能上榜单已经很不容易了,在榜单上占有一席之地我们可以说"earn a perch on the list"。

经典造型回顾:

2015年戛纳红毯花仙子装

2015年戛纳电影节礼服

2015年Met Ball“紫禁城”礼服

2013年奥斯卡上亮眼的桃红礼服



顶一下
(4)
80%
踩一下
(1)
20%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>