One Direction members have broken the band's silence over rumours about their future, vowing: "We are not splitting up." Niall Horan and Louis Tomlinson told fans on Twitter the four-piece would just be taking a "break". It came after a report in The Sun that the pop stars are set to go their separate ways in March.
面对关于乐队未来发展的传闻，单向乐队（One Direction）成员打破沉默，辟谣称“我们不会解散的。“尼尔·霍拉尼（Niall Horan）、路易斯·汤姆林森( Louis Tomlinson)在推特上告诉粉丝，他们这个四人组合只是“暂时休息“一下。此前，《太阳报》报道称，这个流行乐队将在明年3月解散单飞。
Here are the previous reports:
One Direction are to split in March 2016 for at least a year as they pursue solo projects. They will not be touring their fifth album, which is to be released at Christmas.
It comes five months after Zayn Malik quit the band amid rumors he wanted a solo career. Niall Horan, Harry Styles, Liam Payne and Louis Tomlinson held crunch talks to decide whether to disband.
五个月之前，泽恩·马利克( Zayn Malik)在单飞的传言中退出乐队。尼尔·霍拉尼（Niall Horan）、哈里·斯泰尔斯(Harry Styles)、利亚姆·佩恩( Liam Payne)和路易斯·汤姆林森( Louis Tomlinson)进行重要谈话，决定是否解散。
A source told the Sun: “They fully deserve to have at least a year to work on their own projects. There is absolutely no bad blood between them and they are all 100 per cent behind the decision. It is definitely not a split and they fully intend to get back together at some time in the future. But for now it is the end and they go out on top as the world’s most popular music act.“ The source also said that Zayn's departure from the band was not part of the decision to disband.
Their final show will be at the Motorpoint Arena in Sheffield on October 31. The four-piece are said to be worth around £25 million each after topping the charts worldwide since emerging in the 2010 series of X Factor.
单向乐队的最后一场演出将于10月31日在谢菲尔德（Sheffield）的莫特波恩特竞技场（Motorpoint Arena）举行。据称，乐队的四个人2010年从英国选秀节目“X音素“（X Factor）中脱颖而出后，不断荣登世界音乐榜，人均身价约2500万英镑。
A spokesman for the band said: "We don't comment on speculation." The band have sold more than 50 million records.