用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

扮嫩必备:什么叫“微醺妆”

2015-08-31    来源:21英语    【      美国外教 在线口语培训

扮嫩必备:什么叫“微醺妆”

起源于日韩的“微醺妆”最近很火。眼周粉嫩的“病容妆”和可爱的“卧蚕眼”立刻提升你的魅力值。这种妆容给人一种无辜的感觉,略带一丝少女的娇羞,很能吸引男性的眼光,激发他们的保护欲。

Red-rimmed eyes and puffy under-eye circles are usually covered up after a night out at the bar. But some people are now embracing this “hangover” look – even hoping to recreate it on purpose, with the help of makeup.
酒吧宿醉的人最想掩盖的莫过于泛红的眼圈和浮肿的下眼睑了。不过最近有些人开始追捧这种“微醺”脸,甚至刻意用彩妆画出这种效果。

This new beauty trend originated in South Korea and Japan. It consists of two parts: creating Korean “aegyo sal” (卧蚕眼) – the little bags under your eyes that crinkle up when you smile – as well as a Japanese “byojaku face”, which involves mimicking a “sickly face” by applying blush directly under the eyes.
这是起源于日韩的美妆最新流行趋势。微醺妆的两大法宝就是韩国“卧蚕眼”和日本“病容脸”。“卧蚕”指的是眼睛下方的一条小小的隆起物,笑的时候更明显;“病容脸”则是在眼睛下方打上腮红营造出生病时楚楚可怜的样子。

The trend has grown in popularity. Even American beauty blogger Michelle Phan has shared a tutorial on social media, showing how to achieve the “hangover” look.
这种妆容越来越流行了。就连美国时尚博主米歇尔•潘(Michelle Phan)都在社交媒体上分享教程,教大家如何画出“微醺妆”。

Not necessarily tired
未必疲惫

Despite the name, “hangover makeup” doesn’t necessarily make you look beaten down. In fact, the under-eye blush was originally designed to look vulnerable and innocent because it gives the impression that you have been crying or outdoors in cold weather.
尽管名字叫“微醺妆”,可它并不是要把你画成疲惫不堪的模样。事实上,在眼睛下方打腮红的初衷是为了让你看起来楚楚可怜、天真无邪。因为这种妆容给人一种哭过或者在寒冷的室外待过的错觉。

"This look gives off the unapproachable, damsel-in-distress vibe that makes people want to protect them [women],” remarked an article on Tokyo Girls Update, a popular fashion website in Japan.
日本知名时尚网站《东京女性潮流》(Tokyo Girls Update )上一篇文章这样评价“微醺妆”:“这种妆容给人一种无辜、无防备的感觉,略带一丝少女的娇羞,很能吸引男性的目光,激发他们的保护欲。”

And in South Korea, the “aegyo-sal” is believed to make you look younger and more playful.
而韩国人则认为“卧蚕眼”能让人看起来更年轻、更有亲和力。

"It’s important to know that puffy eyes are not the same thing as eye bags,” said Phan in he video. “Eye bags are usually darker than your natural skin tone and their sagging look can age you. Puffy eyes are the opposite.”
“千万不能把眼袋和卧蚕混为一谈,”潘在视频中说。“眼袋通常比自然肤色暗,它松垮的样子会让人看起来显老,而卧蚕则恰恰相反。”

Perfectly do-able
容易上手

Unlike lots of complicated beauty trends, the “hangover” look is simple to master.
不像其他一些复杂的流行妆容,“微醺妆”上手很容易。

Before you start using regular eye makeup like eyeliners and mascara, apply white eye shadow along your lower lash line to highlight and create an illusion of puffiness. Then, using a brown color, create a line underneath the white highlights. This will give the illusion of shadow and depth.
在画日常眼妆,如眼线和睫毛之前,先用白色眼影提亮下眼线并营造出隆起的错觉。之后再用棕色眼影在白色提亮的下方画出条状。这样眼睛看起来会更立体、深邃。

The next step is to apply pink or rose-colored blush high on your cheekbones to give your face a reddish glow.
下一步就是用粉色或玫瑰色系的腮红在苹果肌上方画出粉嫩的红晕。

But remember to adapt your makeup according to the occasion. In particular, adjust the thickness of your blush. You can apply a heavier amount for parties or outings with friends, but for school or job interviews, try to make it subtle. After all, your professors and bosses might not appreciate a “tired” face, no matter how doll-like you look.
不过别忘了根据场合来选择你的妆容,特别要注意调整腮红的厚度。参加派对或者和朋友外出时,你可以把腮红打得厚重些,但是如果去上学或参加面试就只需薄薄刷一层即可。因为不论你看起来多么萌萌哒,老师和老板可很难欣赏这种“倦容”。



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>