用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

2016一月热词盘点:猴年马月,寒潮,一月忧郁...

2016-02-01    来源:译世界    【      美国外教 在线口语培训

 2016一月热词盘点:猴年马月,寒潮,一月忧郁...

【编者按】2016年的新年第一个月,注定是个不平凡的月份。从“熔断”到“寒潮”,从“中阿友谊”到“台湾大选”,热点话题不停刷屏,眼珠子分分钟不够用的节奏。为了在春节前再好好努力学习一把,译世界精心汇总了一月热词,覆盖十大热点!小伙伴们,学不学?你看着办!
 
1. 熔断机制 Circuit breaker mechanism
 
【背景】
话说2016年新年伊始,突遇股市骤冷。首个交易日比预想提前收盘,因为股市暴跌7%触发熔断机制,交易停止。一时间,"熔断"一词疯狂刷屏。
 
还不知道熔断机制怎么用英语表达的小伙伴们,赶紧要恶补了~
 
熔断机制的英文是circuit breaker mechanism,其中,circuit breaker在电工学里就是断路器的意思。当电路中出现短路时,断路器会立即断开电路,保护负载的安全。
 
熔断机制的目的是遏制交易价格异常波动。业内人士表示,熔断机制可以给市场一个冷静期(cooling-off period),让投资者充分消化市场信息(market information),防止市场或某一产品非理性的大幅波动(fluctuations),特别防止市场大幅下跌甚至发生股灾(stock market crash),以维护市场的稳定。
 
【例句】
China will suspend its new stock market circuit-breaker mechanism - designed to stop free-falling prices - from Friday, the Shanghai and Shenzhen stock exchanges have said.
中国上深证交所表示,自本周五起,暂停股市新实施的旨在防止股价自由下跌的指数熔断机制。
 
2. 猴年马月 Horse month of the Monkey year
 
【背景】
盼望着,盼望着……"猴年马月"居然真的出现了!忽然有种葫芦娃闯到真实世界的赶脚~ 2016年居然还真的有传说中的"猴年马月"日子,这绝壁是个大新年里振奋人心的好消息!
 
从日历上看来,"猴年马月"(Horse month of the Monkey year,one of these years)这个日期比较罕见,因此这个词多被人们用来形容一件事遥遥无期。
 
不过,"猴年马月"也不是个等不到的日子。猴年12年一个轮回,马月是12个月一个轮回,"猴年马月"的周期是12年。而今年的6月5日至7月3日,就是传说中的"猴年马月"!
 
对此,不少网友感叹道,感觉很多等了很久的事,就要有结果了……
 
【例句】
老板曾经很严肃地告诉我,到了猴年马月我才能涨工资。我看了了日历,有盼头啦!
My boss once seriously told me that my salary would not go up until the 'Horse month of the Monkey year'. When I looked at the calendar, I knew I had something to look forward to this year!
 
3. 寒潮 Cold snap/front
 
【背景】
一月中旬,霸王级强冷空气(cold air)以讯雷不及掩耳盗铃之势速冻全国,多地最低气温逼近甚至打破1月历史极值(historical extremes),刺骨的寒冷(biting)让众人皆呼"冻死宝宝了"(I'm frozen!)。
 
此次霸王级寒潮源于北极漩涡(North Polar Vortex)。顾名思义,它一般在北极待着,不轻易南下。以往那些得瑟的不得了的寒潮,都是北极涡旋派出的虾兵蟹将而已。然而,今年北极漩涡却遭到了一股燥热气流的挤兑,被迫南下,由此我们才遭遇了这个寒潮中的大boss。
 
【例句】
Most parts of China will experience a rapid drop in temperatures along with snow and rain in the coming days as a strong cold front is on the way to hit.
一股超级寒潮正席卷而来,未来几天,我国大部分地区将经历迅速降温和雨雪天气。
 
4. 中阿友谊 China-Arab friendship
 
【背景】
有一种关系叫中阿关系,有一种友谊叫中阿友谊。那是一种什么样的情谊呢?那是如尼罗河水一般奔涌向前的友谊!
 
新年伊始,国家主席习近平应邀对沙特、埃及、伊朗进行国事访问,并访问阿拉伯国家联盟(阿盟)总部。国际媒体高度关注,称这次访问"意义非凡,成果务实"。而"中阿友谊"一词也成为此次习大大新年首访的亮点。
 
19日,在对埃及进行国事访问中,国家主席习近平在埃及《金字塔报》发表题为《让中阿友谊如尼罗河水奔涌向前》(let China-Arab friendship surge forward like the Nile)的署名文章。文章开篇,习近平就对此次访问提出了这样的期待:我将同埃及和阿拉伯朋友共叙友情(renew friendship)、共商合作、共话发展(discuss cooperation and development),期待此访成为一次友谊之旅、合作之旅、共赢之旅(a trip of friendship, cooperation and mutual benefit)。
 
【例句】
It is the hard work of generations of friendly people from both sides that has enabled the seedlings of China-Arab friendship to grow into luxuriant and evergreen trees.
正是有一代接一代的友好人士辛勤耕耘,中阿友好的大树才能枝繁叶茂、四季常青。
 

 
5. 一月忧郁 January blue
 
【背景】
人人都有忧郁的时候,然而你知道吗?据科学研究,人们的情绪普遍会在一年中的某个时期达到最低潮,这就是英国人所说的"一月忧郁"。
 
对于很多英国人来说,1月份是全年最难熬的一个月,长假过后自不必说,加上日照短、天气差、还缺钱花,新年计划开始呈现失败迹象,伴随沮丧而出现的动力不足,所以英国人把这种忧郁的情绪叫January Blue。而一月份的第三个星期一,目测今年是1月18日,这种忧郁会到达顶点,这叫做Blue Monday。
 
让我们来看看忧郁的英国一月份通常会发生什么?1.一月份是分手或离婚率最高的月份;2.一个月是换工作(job hopping)最频繁的月份;3.一月份是退货最多的月份;4.一月份是旅游和健身计划(fitness regime)被制定最多的月份;5.一月份是自杀最多的月份。
 
欧买糕!咱们还是健身、阅读和旅游赶紧行动起来吧,甩掉一月的阴霾,以阳光的心情迎来明媚的二月吧!
 
【例句】
The January blues struck 38 percent with under 25s being the worst hit at 48 percent and almost half of Brits said January was the most depressing month of the year.
英国有38%的人遭受"一月忧郁"的困扰,其中25岁以下的人受创最严重,忧郁者多达48%。此外,近半数英国人称一月是一年中最令人抑郁的月份。
 
 
6. 台湾总统大选 Taiwan leadership election
 
【背景】
1月16日,2016年的台湾总统大选落下帷幕。最终,民进党(Democratic Progressive Party)主席蔡英文在"台湾总统大选"中战胜国民党(Kuomintang)候选人朱立伦,将在今年5月就任新一任"台湾总统"。落败的朱立伦发表败选感言,宣布辞去国民党主席。总统马英九电贺蔡英文当选,并邀她商议多数党组阁,向2月1日就任的新国会负责。
 
【例句】
Tsai Ing-wen, candidate of the Democratic Progressive Party (DPP), won Taiwan's leadership election on Saturday, according to the final result of ballot counting released by the island's election commission.
台湾选举委员会发布的最终计票结果显示,民进党候选人蔡英文在周六的台湾总统大选中胜出。
 
7. 春晚吉祥物 Mascot for Spring Festival Gala
 
【背景】
1月21日,央视春晚官方微博公布了2016年春晚的吉祥物(mascot),名曰"康康"。这一亮相直接丑哭众网友,称立体版"丑出新高度"。还有手速更快、脑洞更大的网友直接P出神图,康康一时间变成了红绿灯、超人……以及各种"表情包"(expression package)。
 
"康康"由国家一级美术师、清华大学美术学院教授、北京奥运会吉祥物"福娃"的创作者之一韩美林设计(chief designer of the Beijing 2008 Summer Olympics mascot Fuwa),以中国传统水墨画(ink painting)的艺术形式,生动表现出"猴"的机灵活泼特点。
 
被玩坏的是3D版(3D model version)"康康",网友纷纷表示:"已被丑哭"(It is so ugly that I just want to cry)、"我们当然相信这只丑猴和韩大师无关"(Of course we believe the ugly stuff has nothing to do with you)……
 
【例句】
On Thursday Spring Festival Gala published its mascot for 2016, the Year of the Monkey, and instantly it became a hit on the Internet; unfortunately some people deemed it "very ugly".
周四央视春晚公布了2016猴年春晚的吉祥物,引发网友热议,不幸的是不少网友称被其"丑哭"。
 
8. 猴币 Commemorative Year of the Monkey coins
 
【背景】
1月16日,2016年央行首款纪念币(commemorative coin)开始发行,以农历(lunar calendar)猴年为主题,面值(denomination)10元。
 
"猴币"刚一发行就掀起了"抢购"狂潮(buying spree),市民纷纷去银行排队购买。去年发行的"羊币"同样面值10元,如今价值在100元左右,翻了10倍,所以错过"羊币"的人们自然不会放过这次机会,追求升值(appreciation)空间。然而收藏专家表示:"猴年纪念币的发行量(circulation)高达5亿枚,从投资角度讲升值空间不会太大,收藏意义要大于投资价值。羊年纪念币发行量只有8000万枚,所以升值幅度肯定比猴币大很多。"
 
小伙伴们不要灰心,留个纪念也是不错的选择嘛!
 
【例句】
Commemorative Year of the Monkey coins was issued in Beijing on Jan 16, 2016. The commemorative coins have a 27 millimeters diameter and a denomination of 10 Yuan.
 
2016年1月16日,北京预约兑换"猴币"。"猴币"直径27毫米,面值10元。
 
 
9. 春运大考 Spring Festival test for transport
 
【背景】
春运,对于中国人来说,是个再熟悉不过的名词,每年春节前后它都牵动着亿万家庭的心。
 
那么,什么是"春运大考"呢?
 
国家发改委预计,今年春运(Spring Festival travel rush/ Spring Festival rush)从1月24日至3月3日,共计40天。预计客运量(passenger volume)将达到29.1亿人,届时将出现学生、农民工(migrant workers)、探亲者(family visitors)等多重客流(multiple passenger flows)。媒体将春运期间交通部门面临客运量大幅增加的考验称为"春运大考"(Spring Festival test for transport)。
 
而今年的春运刚拉开大幕就遭遇"世纪寒潮大考",部分地区已出现大暴雪、冻雨天气,这无疑对于交通运输部来说是个更大的考验。
 
小伙伴们,你们买到春节回家的票了吗?
 
【例句】
The ever-increasing passenger volume is extremely challenging to the transport sector nationwide, and the media have called it a "Spring Festival test for transport".
媒体将春运期间交通部门面临客运量大幅增加的考验称为"春运大考"。
 
10. 亚投行 AIIB
 
【背景】
1月18日,由中国倡导发起的"朋友圈"--亚洲基础设施投资银行(简称"亚投行")(Asian Infrastructure Investment Bank,AIIB)开业,习大大出席开业仪式并致辞。
 
财政部(Ministry of Finance)前副部长金立群为第一任行长。目前意向创始成员国(Prospective Founding Members)为57个,地域范围涵盖亚洲、欧洲、拉丁美洲、非洲和大洋洲。亚投行初期投资的重点领域主要包括五大方向:能源(energy)、交通(transportation)、农村发展(rural development)、城市发展(urban development)和物流(logistics)。
 
【例句】
 The founding and opening of the AIIB means a great deal to the reform of the global economic governance system. It is consistent with the evolving trend of the global economic landscape and will help make the global economic governance system more just, equitable and effective.
亚投行正式成立并开业,对全球经济治理体系改革完善具有重大意义,顺应了世界经济格局调整演变的趋势,有助于推动全球经济治理体系朝着更加公正合理有效的方向发展。
 
【本文来源:译世界 转载请注明原出处】


顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>