超唯美:古诗翻译的六字英文小说

作者:admin

来源:

2016-2-5 09:34

古诗翻译的六字英文小说

【编者按】通常中国古诗被翻译成英文,会少很多韵味。但是,精通中英双语的大神用古诗来诠释六字英文小说,却能将文章的意境展现的淋漓尽致,真的不能再美啦!
1.Two wives, one funeral, no tears.
两位夫人,一个葬礼,零滴眼泪。
“闻君有两意,故来相决绝。“——卓文君《白头吟》
2.Disputes between nations. Sorrow among families.
两国争端,万家苦难。
“边庭流血成海水,武皇开边意未已。“——杜甫《兵车行》

3.Love lasts forever, life runs out.
生有涯,爱无尽。
“山无棱,天地合,乃敢与君绝。“——《上邪》
4.I love him,he doesn't know.
他不知道我爱他。
“心悦君兮君不知。“——《越人歌》
5.Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers.
陌生人,朋友,挚友,恋人,陌生人。
“我断不思量,你莫思量我。将你从前与我心,付与他人可!“——谢希孟《卜算子》