热点翻译:“师生恋”“忘年恋”张木易与Miki即将修成正果?

作者:admin

来源:

2016-2-23 13:37

“师生恋““忘年恋“张木易与Miki即将修成正果?

【Related News】
张木易是谁?Miki又是谁?也许猛地一听你还反应不过来...
普大带你回顾一下,你肯定不陌生~
张木易是大陆籍歌手,于2012年的时候爆出与混血女孩Miki相恋,本来谈个恋爱也没啥,而且两人也不是多大的名人,关键点在于,那一年女方只有12岁。

(就是这两位)
据悉,张木易是MIKI的音乐老师。他们第一次见面就感觉彼此爱上了对方(love at first sight)。两人公开关系以后,便经常在微博秀恩爱,女方更表示,只要一成年就跟男方结婚...加拿大的婚姻法规定女孩18岁就能结婚,而只要父母答应,16岁也可以登记结婚,而今年Miki已经16岁了...
(他镜头中的她已长大,屁话...)
这是一场00后与80后的忘年恋,师生恋,早恋...一开始被质疑炒作(publicity),男方更被指责是“恋童癖“(Pedophilia),年龄上的差距(age gap)以及代沟(generation gap),遭受非议不断,可是几年过去了,他们仍旧幸福地在一起...

而你呢,四年前单身,四年后还是单身...
无论怎样,别人的生活,自己幸福就好。关键是作为外人的你,是来学英文的好不...

【Key Points】
1.“恋爱关系“咱们可以用"romantic relations",而A与B的恋爱关系,则用"romantic relations between A and B"
例子:
A university in Nanjing, recently banned romantic relations between its teaching staff and students.
近日,南京某高校禁止学校老师与学生谈恋爱。(也就是“师生恋“啦)
2.忘年恋 May-December romance
May-December romance refers to a romantic pairing where one person is significantly older than the other. The age difference is at least a decade, but often more.
“忘年恋“指年龄相差很大的两个人之间的恋爱关系。这里的年龄差距至少要有十岁,通常都多于十岁。
3.而像这种年纪差距特别大的两个人相恋或是传闻,其实已经不是什么新鲜事儿了。比如几年前,年龄相差20岁的西恩·潘和娜塔莉·波特曼就曾传出绯闻。文中说道:
Sean Penn may have joined the list of celebrity cradle-snatchers amid reports linking him to Natalie Portman.
西恩·潘可能也成为明星“老少恋“中的一员,有记者爆料说他和娜塔莉·波特曼正在交往。
cradle-snatcher就表示“与比自己年龄小很多的人相恋或结婚的人“,cradle是“摇篮“的意思,snatch意为“夺取“,这个复合词形象地表达了“老少恋“中两人年龄的差距。
姐弟恋中年龄较大的女方就被称为cradle-snatcher, 如果是男方年龄较大,这个称号也可以送给他。
而若像伊丽莎白那样的,78岁高龄再度结婚的例子,就属于我们常说的“黄昏恋“:romance of the elderly;或者我们也可以翻译成:romance in the sunset years.