友谊的小船说翻就翻:"friendship"="翻的ship"?

作者:admin

来源:

2016-4-14 09:11

最近,一组名为“友谊的小船说翻就翻“的漫画再掀朋友圈转发热潮。

漫画中提到,闺蜜间:
如果A比B脱单更早,那么,友谊的小船说翻就翻;
如果A比B减肥更快,那么,友谊的小船说翻就翻;
如果A在B面前,说B的爱豆(idol)ugly,那么,友谊的小船会翻得支离破碎(明显想玩撕名牌游戏嘛~~)
为什么友谊的小船说翻就翻?网友神回复:因为“friendship“ “又称作:"翻的ship"。
说到友谊的小船,普大想起上学时候的 “上厕所“友谊……
还有那句很“霸气“的绝交话:“我要和你绝交……五秒钟“

(图片来自网络)
那么,用英语如何表达“绝交“呢?
【社交网络版】
Unfriend
Unfriend中文意思为删除好友或解除好友关系。新牛津美语大辞典》对于“Unfriend“的定义为:“在Facebook等社交网站上与某人解除好友关系。
2009年《新牛津美语大辞典》宣布社交网站上的常用单词“Unfriend“当选为2009年的年度词汇。
【最简单版】
1.Friendship (is) over!

(图片来自《老爸老妈浪漫史》)

2.We're over. 我们之间完了。
3.I'm done with you.我和你断交。
【正式短语版】
1.break with sb 与(某人)关系破裂
类似表达:cease relations with
He had broken with his family long before.
很久以前他就已经和家里断绝来往了。
注:break up with 是指与某人分手
2.cast someone off 与某人绝交,把某人排除在外了
She cast off her former friends and started a new life.
她远离了以前的朋友,开始了全新的生活。
【过去式版】
1.I thought we were friends.我曾以为我们是朋友。(事实证明,并不是,翻!)
2.Now you're just somebody that I used to know.(你现在顶多算是我曾经认识的某人罢了。)
【高逼格版】
《悲惨世界》的歌剧中有这样一段歌词:
"At the shrine of friendship, never say die
Let the wine of friendship never run dry"
聪明的童鞋们可以稍作改动,感受一下啦~~
(本文由普特英语编辑部整理编译,如需转载请注明出处!希望你和普大友谊的小船不要说翻就翻哦!)