用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

永恒不朽的莎士比亚:出类拔萃的语言大师

2016-04-25    来源:腾讯教育 邓丽萍    【      美国外教 在线口语培训

 永恒不朽的莎士比亚:出类拔萃的语言大师

 
今年是英国文豪莎士比亚(W. Shakespeare,1564-1616)逝世400周年。世界各地纷纷举办一系列活动以纪念这位伟大的作家,尤其是英国近日举行了两场盛大的纪念活动,英王储查尔斯王子和正在访英的美国奥巴马总统都出席了该活动。为了在全球推出“永恒的莎士比亚”(Shakespeare Lives)纪念活动,英国卡梅伦首相年初特地撰文指出,“莎士比亚在构建现代英语(精品课),使之成为全球通用语方面发挥了关键作用。”
 
许多人都知道现代英语由中古英语演变发展而来;而莎士比亚作为使用早期现代英语的代表,在传承中古英语、促进早期现代英语的形成和发展、丰富现代英语等方面做出了不可磨灭的贡献。正如著名语言学家周海中先生在论文《莎士比亚文学作品的语言特色》中曾经指出的,“莎士比亚不仅是一位举世闻名的文学大师,更是一位出类拔萃的语言大师;就个人而言,他对英语语言的影响和贡献无人可比。”
 
莎士比亚生活在中古英语向现代英语演变的时期(即伊丽莎白女王统治时期),因此他在创作中不可避免地会受到中古英语的影响。他的作品体现了对中古英语在词汇和语法上部分特征的继承。在阅读莎翁作品时,细心的读者会发现eyen(=eyes)、shoon(=shoes)等表示复数的单词写法,这是因为虽然早期现代英语的绝大多数名词是用-(e)s构成复数的,但中古时期用-n表示名词复数的用法在早期现代英语中并没有绝迹。在这一时期,thou表示单数第二人称,ye表示复数第二人称,thee是宾格;到了13世纪,thou、thy和thee只用于表示称呼较熟悉的人或比说话人地位低下的人,表示单数第二人称,而ye、your和you则用于复数第二人称表示尊敬;到了16世纪,ye、your和you代替了thou、thy和thee,并失去了表示尊敬的含义,但读者在其作品中仍然可以找到thou、thee等词。此外,在莎翁作品中形容词性物主代词“its”往往被人称代词“it”取代;在动词第三人称单数后面的“(e)s”常常被“(e)th”取代;常用双重比较级和双重最高级(即把more和most分别同形容词的比较级和最高级连用)来加强语气,表达强烈的感情。这些也是中古英语的用法。正是由于莎翁的作品,中古英语的许多特征才得以保留并为世人所知,而且为英语语言学家的研究提供了丰富可靠的史料。
 

 
莎士比亚生活的时代正是早期现代英语的形成时期,他对于这一时期出现的新特征是最乐于接受的。莎翁最大的贡献不在于他接受现成的变化,而在于他对该时期英语词汇的最大胆的创新,而且用他的作品将新创的词最广泛地传播开来,最终对促进早期现代英语词汇的形成和发展做出了无人可及的贡献。现在使用的许多单词都是由他首次使用之后而进入英语词汇的,或是因为他的使用使原来的词义或词性发生了变化。例如,addiction、bedazzled、dishearten、extract、fancy-free、horrid、jaded、leapfrog、motionless、negotiate、obscene、prodigious、rant、uncomfortable等。一些来自拉丁语、法语等其他语言的单词经莎士比亚之手进入了英语词汇,其中有addiction、consign、generous、majestic、radiance、traditional等。他到底给英语造了多少个词,有人说至少几百个,也有人说上万个,但学术界公认大约1500个。著名莎翁研究专家布莱克先生在专著《莎士比亚语言》中曾经指出,虽然有一些词的首创者并非是莎士比亚,但他却是最早在其作品中使用它们的,如accommodation、consonancy、dexterously、frugal、pedant、reliance、submerged等。此外,莎翁还创造出相当数量生动活泼、简洁精辟、色彩鲜明的短语或习语,如catch a cold、for goodness sake、too much of a good thing、Such stuff as dreams are made on等;这极大地丰富了英语的表现力,也使他的作品更富有情趣、诗意和魅力。
 
莎士比亚使用过的单词和句子都被后来的作者有意无意地引用,许多单词和句子在反复引用中固定了下来。有些作者在使用方式中再进行引申,使词意和句意得到了扩大。莎翁的语言炉火纯青、出神入化、魅力无限,他不但是个遣词造句的高手,而且是个善用修辞的能手;其作品中比喻、双关、拟人、夸张、排比、对偶、反复、象征、倒装、对照等别开生面,颇具特色;许多佳句音韵美妙,或表现鲜明形象,或者表达深刻哲理,这有利于其语言在日常生活中的广泛传播和被人接受。例如:“All the world's a stage.”(全世界是个舞台),此句源于莎翁的《皆大欢喜》;又如:“A rose by any other name would smell as sweet.”(玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故),此句源于他的《罗密欧与朱丽叶》;再如:“To be or not to be, that is a question.”(生存还是死亡,这是个问题),此句源于他的《哈姆雷特》。这些名句不仅体现出了文学语言的内涵,而且还具有极为深刻的思想哲理;它们巳经成为现代英语宝库中璀璨夺目的瑰宝。此外,莎翁作品中一个个鲜活的人物形象也丰富着现代英语文化。例如:Shylock是《威尼斯商人》中的犹太放高利贷者,其性格贪婪、残忍,shylock成为这一类人的代名词已经家喻户晓;Cleopatra指绝代佳人,Falstaff指玩世不恭者,这些也是现代英语中独有的文化现象。
 
莎士比亚流传下来的作品包括38部戏剧、155首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌;这些不朽的作品已经成为世界文化宝库中的璀璨瑰宝,而且推进了英语语言的快速发展。但是由于早期现代英语与当代英语有着明显的不同,这使人们在阅读莎士比亚文学作品时感到困难;对于非英语国家的学生来说,莎翁作品就更不易读懂。如果对莎士比亚的语言特色有一定的了解,那么在阅读他的作品时就相对容易了。
 
【作者: 英国谢菲尔德大学访问学者 邓丽萍 本文来源:腾讯教育 若需转载请注明来源】


顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>