用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

2016最高收入女演员出炉 劳伦斯夺冠范冰冰跻身前五

2016-08-25    来源:中国日报网英语点津    【      美国外教 在线口语培训

Hunger Games star Jennifer Lawrence on Tuesday topped a Forbes magazine list of the world’s highest-paid actress for the second straight year, earning some $46 million, followed by Melissa McCarthy.

福布斯杂志本周二发布全球收入最高女星排行榜,《饥饿游戏》女星詹妮弗-劳伦斯连续第二年蝉联榜首,收入约为4600万美元。排名第二的是著名美国谐星梅丽莎•麦卡西。
 
Lawrence, 26, took the top spot largely through a slice of the profits from the final movie in the Hunger Games franchise, as well as a big upfront fee for her forthcoming space adventure movie Passengers, Forbes said.
福布斯杂志称,26岁的劳伦斯能排名榜首,大部分得益于从《饥饿游戏》系列影片的最后一部中分得的收入,以及从她参与拍摄的即将上映的太空探险影片《乘客》中所得的一大笔预付费。

 


 

文化娱乐

Lawrence’s 2016 earnings dropped 11.5 percent from her 2015 total of $52 million. Forbes will release its list of the world’s highest-paid actors on Thursday. Last year Robert Downey Jr. topped the list with an estimated $80 million.
劳伦斯2016年的收入比2015年(5200万美元)减少了11.5%。本周四福布斯杂志还将发布2016年收入最高的男星排行榜。去年荣膺榜首的是小罗伯特-唐尼,收入约为8000万美元。
 
Neither however came close to pop star Taylor Swift, who was named the top earning celebrity of 2016 earlier this year, pulling in an estimated $170 million from record sales and her world tour. 
但他们都比流行歌手泰勒-斯威夫特收入差得多,泰勒-斯威夫特在今年早些时候获评收入最高的艺人,据估计她从唱片销售和全球巡演中吸金1.7亿美元。
 
第二名:梅丽莎·麦卡西
McCarthy took home $33 million in earnings, up $10 million from 2015.
著名美国谐星梅丽莎•麦卡西收入为3300万美元,比去年增加了1000万美元。
 
文化娱乐

第三名:斯嘉丽·约翰逊
Scarlett Johansson of Captain America: Civil War was third at $25 million, down nearly 30 percent from 2015.
出演《美国队长3:英雄决裂》的斯嘉丽-约翰逊排名第三,收入为2500万美元,比去年下降了近30%。

 

文化娱乐

Together, the world’s 10 highest-paid actresses tallied a combined $205 million between June 1, 2015 and June 1, 2016, before management fees and taxes, Forbes said.
福布斯表示,如果不扣除管理费和税费,在2015年6月1日到2016年6月1日期间,全球收入最高的10位女星共入账2.05亿美元。
 
The estimates include earnings from movies, TV and endorsements from cosmetic and other companies. Bollywood star Deepika Padukone is the only newcomer on the list.
所估计的收入来自电影、电视、化妆品及其他公司代言。宝莱坞女星迪皮卡•帕度柯妮是唯一一位首次入围的女星。
 
The rest of the top 10 2016 highest-paid actresses are:
 
4. Jennifer Aniston - $21 million
詹妮弗-安妮斯顿 2100万美元
 
文化娱乐

5. Fan Bingbing - $17 million
 范冰冰 1700万美元
 
文化娱乐

6. Charlize Theron - $16.5 million
查理兹-塞隆 1650万美元
 
文化娱乐

7. Amy Adams - $13.5 million
艾米-亚当斯 1350万美元

 


 

文化娱乐

8. Julia Roberts - $12 million
茱莉亚-罗伯茨 1200万美元
 
文化娱乐

9. Mila Kunis - $11 million
米拉-库尼斯 1100万美元

 

文化娱乐

10. Deepika Padukone - $10 million
迪皮卡-帕度柯妮 1000万美元
 
文化娱乐



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:aimee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>