用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

熊本熊为什么这样红?不能因为我敲可爱你们就喜欢我啊~

2016-08-29    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训

 朕,年方23的少女(臭不要脸的哈哈哈哈哈),和所有少女一样,对萌物没有任何抵抗力抵抗力抵抗力!!!

心系天下,博爱,所以喜欢过的卡通形象真的不要太多:

脸大如盆还没有嘴的Hello Kitty啦

 

 

Hello Kitty

永远不能摆剪刀手的多啦A梦啦

 

  哆啦爱梦

面瘫的轻松熊

 

轻松熊

(朕都说了要雨露均沾!!!!)


然而,没有一点点防备也没有一丝顾虑的,竟然被这样一只黑咕隆咚的熊圈粉了????

 

熊本熊

从2015年火到2016年,你存在,我深深的脑海里!我的梦里,我的手机里,我的表情包里!!

 

 

熊本熊

>>>>


报告!此熊有毒!

Kumamon, a cartoon bear created to promote tourism in an overlooked part of Japan, has become a billion-dollar phenomenon. Now, a new academic field is trying to pinpoint what makes things cute – and why we can’t resist them

熊本熊(日语:くまモン,英语:Kumamon)是日本熊本县营业部长兼幸福部长、熊本县地方吉祥物。本来是为了促进当地旅游业而创作的,没想到就火遍亚洲了。

 

熊本熊

On 14 April 2016, a 6.2-magnitude earthquake hit Japan’s southernmost island of Kyushu, toppling buildings and sending residents rushing into the streets. Hundreds of aftershocks – one an even stronger 7.0 quake – continued for days, killing 49 people, injuring 1,500 and forcing tens of thousands from their homes.

2016年4月14日,日本九州岛(日本第三大岛)发生6.2级地震,霎时间,楼宇倒塌,人们纷纷冲上街头。地震后,发生了百余起余震-有些余震甚至震级达到7级-49人丧生,1500人受伤,还有成千上万的人被迫离乡背井。

 

地震

News spread immediately around the globe on social media.


“Earthquake just happened,” Margie Tam posted from Hong Kong.新闻很快在国际传媒间流传,然而,香港的Margie Tam 是这样发问的:

“R u ok kumamon?”

“天了噜!熊本部长还好么?!”

?????

“Are Kumamon and his friends safe?” wondered Eric Tang, a college student.

大学生Eric Tang 内心焦躁的不行:“熊本和他的朋友们肿么样了?!”(???)

“Pray for Kumamoto & Kumamon,” wrote Ming Jang Lee from Thailand.

泰国的Ming Jang Lee :“为熊本熊祈福!”(?????)

泥萌这样真的好么???这个时候拿出点对日本人民的同情心好么?????
 

熊本熊

On 12 March 2016, one month before the earthquake. Kumamon had bounded on to an outdoor stage at the opening event of his birthday party in KumamotoAbout 150 guests – mostly women – cheered, clapped and whistled. Kumamon waved and bowed. He is just under 5ft tall, with black glossy fur, circular red cheeks and wide, staring eyes.


2016年3月12日,也就是九州地震前一个月,熊本熊在熊本县举办了它的生日怕替(???),逾150人参与其中,大部分都是女生-她们欢呼啦,鼓掌啦,吹口哨撩熊啦(在追星么???)熊本熊捏亲切的和粉丝儿挥手、抱抱,温情互动-它只有5英尺高,黑色的绒毛儿,脸上两坨高原红,眼睛大大滴!blingbling滴!
 

熊本熊

One woman in the crowd held a Kumamon doll swaddled in a baby blanket. A number of fans had pasted red paper circles on their cheeks to mimic his.

生日会上的粉丝儿也是real热情啊!一位妇女提着个篮子,里面放了个裹在襁褓里的熊本熊(???);一大堆粉丝儿直接在自己脸上染了两坨高原红!!!

 

熊本熊

“Actually, I have no idea why I love him so much,” said Milkinikio Mew, who had flown from Hong Kong with her friends Lina Tong and Alsace Choi to attend the three-day-long festival – even though Hong Kong was holding its own birthday party for Kumamon.

“我跟你港,有受,爱情来得太快就像龙卷风!”香港的Milkinikio Mew绝对是熊本熊的头号迷妹。为了参加这个为期三天的生日会,她和两个闺密从香港飘洋过海来看熊!尽管香港也有熊本熊的生日会!


 

熊本熊

Kumamon is not exactly a cartoon character, though he does appear in a daily newspaper comic strip. He’s not a brand icon either, like Hello Kitty, though like her, his image certainly sells merchandise. He’s not sexy.

事实上,熊本熊并不算是一个严格意义上的卡通形象;也不是Hello Kitty这种品牌卡通。它一点也不性感(一个熊你能让它夺性感???)但是,我们就是这样爱上了它!!!

熊本熊

A birthday cake was rolled out, and the crowd sang Happy Birthday. Then presents. A representative from Honda, which has a motorbike factory nearby, gave him its Kumamon-themed scooter. An Italian bicycle maker unveiled a custom Kumamon racing bike. There was also a new exercise DVD, on which Kumamon leads the workout.

熊本桑的生日宴会上有蛋糕!有生日歌!还有吼多吼多礼物!本田的代表竟然还送了它一个熊本主题的小摩托儿~(这是霸道总裁爱上熊的节奏吗!)一个意大利自行车制造商松了一辆竞速车~还有熊本熊健操DVD神马的(减肥么???)

 

熊本熊

Kumamon is a “loose character”, one of the cuddly creatures in Japan. He has become more than a symbol for that region, more than merely a strategy to push its tourism and farm products. He is almost regarded as a living entity, a kind of fun ursine household god.


熊本熊呢算是一种松弛类玩偶吧~(和轻松熊的套路是不是一样~让人看了就想荒废人生的那种~)蠢萌蠢萌的就想抱抱它!!!此前呢,它不过是熊本县的吉祥物,或者说仅仅是为了促进当地旅游业和农产品发展的营销策略。然而现在,人们把它当作一个活生生的萌物!甚至是熊神(可以膜拜的那种)!!


 

熊本熊

Kumamon is kawaii.People spend a lot on cute avatars – Kumamon earned $1 billion in 2015, Hello Kitty four or five times that. But what is cute? What is the basis of its appeal? Does appreciation for cuteness come naturally, or does it reveal something about our society? Is it broadly positive – or could cuteness harbour darker facets as well? These are some of the questions being addressed by a nascent academic field, cute studies.


熊本熊为什么这么火?有人说,“因为它卡哇伊内~”人们对萌物的热情和投入好像只会增加不会削弱。2015年,熊本熊让商家盈利了近10亿美元!Hello Kitty大概40、50亿美元吧(老司喵!)人们不禁疑问,所以所谓“可爱”到底是什么?这些萌物为什么会让人们情不自禁,把持不住?人们对于可爱的事物的欣赏、喜欢,究竟是自发的,还是这背后也有社会因素在加持(可爱就可爱咯想的好多地说....)?可爱的事物永远都是这样根正苗红正能量吗?它是不是也有自己的阴暗面呢?对此,研究人员呢开始对可爱进行研究了。
 

熊本熊

>>>>


论可爱是怎样炼成的

有人说,人们觉得这些卡通形象萌萌嗒,是因为卡通形象在设计的时候参考了现实中婴儿宝宝的特征。

Soma Fugaki scanned the opening-night crowd at Blossom Blast, a feminist art show at theUltraSuperNew Gallery in Tokyo’ship Harajuku district. People were drinking and dancing. But Soma doesn’t dance, or even stand. He’s a baby. Just five months old, Soma squirmed in the arms of his father, Keigo, who gazed lovingly into his son’s face.“Everything about him is a reflection of myself,” Keigo said, “a cartoon version … I stare at him all the time. He looks like me. It’s my features, but exaggerated: bigger cheeks, bigger eyes.”

Keigo 对这一理论做了个完美示范。彼时,在日本的一个狂欢艺术展上,人人都在畅饮、跳舞,而Keigo 则目不转睛的静静凝视儿子Soma Fugaki 的小脸蛋儿:“儿子就像另一个我,一个卡通缩小版-圆圆的脸颊,大大的眼睛,一个模子里刻出来。”

Babies are our model for cuteness. Those  details – big cheeks, big eyes, a high forehead, a small nose and jaw, and stubby arms and legs that move in a clumsy fashion, strike people‘s hearts. Not just humans: puppies, baby ducks and other young animals are included .

人们对可爱的宝宝通常是没有抵抗力了-圆脸,大眼睛,高额头,小鼻子短下巴,胖胖的手臂和腿,走起路来笨笨的。不光是人类的宝宝,小狗啦,小鸭子啦,各种小动物啦,都有这些萌萌的特质。

For decades, scientists focused on what babies perceive, and how they think. But in the 21st century, attention turned to how babies themselves are perceived, as cuteness started becoming a cohesive realm of research. Experiments hooking up volunteers to magnetic resonance imaging scanners have shown how seeing cute creatures stimulates the brain to release dopamine. Society’s embrace of cuteness has led academics in gender studies to wonder whether cute culture trains women to be childlike, or whether it could be a means by which young women take control of their own sexuality.

过去,人们只是研究婴儿思考的内容和方式,然而,21世纪开始随着“可爱研究”提上日程,人们的研究重点也开始发生转变。科学家呢,让志愿者看一些可爱的东西,然后用磁共振扫描仪进行试验,看看人们在看到这些东西的时候,大脑是怎样刺激分泌多巴胺(由脑内分泌,可影响一个人的情绪)。


More recent experiments have been carried out with the aim of identifying general aesthetic standards that can make an inanimate object cute. In a study at the University of Michigan in 2012, visual information expert Sookyung Cho asked subjects “to design a cute rectangle by adjusting the size, proportion, roundness, , and colour of the figure”.What she found supported the idea that “smallness, roundness, tiltedness, and lightness of colour can serve as determinants of perceived cuteness in artefact design.

越来越多人科学家开始做试验,试图研究人们所谓“对可爱的定义”。美国密歇根大学2012年对此进行了研究,视觉信息专家Sookyung Cho 让课题组去“设计一个可爱的矩形,调整它的大小,比例、圆度、颜色。” 最终,研究表明,人们钟爱“浓缩的、圆嘟嘟的、有立体感的、颜色明亮”的事物,并称之为“可爱”。

>>>>

熊本熊的前世今生

Cuteness is so associated with Japan that the actual country can come as something of a surprise. On the Tokyo subway, jammed with businessmen in dark suits, women in paper masks, kids in plain school uniforms, examples of cuteness can be hard to spot. Still, there are pockets of cuteness to be found: tiny yuru-kyara charms dangling off backpacks.

论对萌物的钟爱,我只服岛国人民。东京的地铁站里,白领们身着深色笔挺西服,OL面容精致,学生穿着校服,看起来似乎难寻“可爱”的踪迹。然而,仔细搜索,却能嗅到一丝萌气息。背包上跳跃的卡通护身符,早已出卖了他们对萌物的欣赏之情。

In Kumamoto, during Kumamon’s birthday weekend in March, at the exit of the Shinkansen bullet train at Kumamoto station, I looked around for signs of cute fever. I was not disappointed: I caught sight of the enormous head of Kumamon on the lower floor, in a mock stationmaster’s office that had been specially built for him. The train station shop was filled with Kumamon items, from bottles of sake to stuffed animals. In the city, his face was spread across the sides of an office building.

熊本熊生日周时,笔者在熊本县车站新干线列车出口处探寻“可爱”,这个车站没有让我失望:且不说台阶上印的满满的熊头(The chubby bear is watching you !),就连站长的办公室都不乏熊本熊的身影。车站的小商店自不必说,杯子、毛绒玩具,熊本熊无处不在。在熊本县,你甚至可以在办公楼侧面看到熊本部长的脸!

 

熊本熊

Six years ago, Kumamoto wasn’t known for much. Kumamoto residents believed there was nothing in their city that anyone would want to visit. The region is largely agricultural, growing melons and strawberries.

6年前,熊本县默默无闻。熊本的居民都不怎么看好他们的故乡,觉得这地方没啥好玩的。熊本是个农业县,平时种种瓜和草莓什么的。

 

熊本熊

But in 2010, Japan Railways was working to extend the Shinkansen bullet train to Kumamoto, and the city fathers were eager for tourists to use it. So they commissioned a logo to promote the area, hiring a designer who offered a stylised exclamation mark.


2010年,新干线通到了熊本,熊本的“老人们”迫切的想要吸引游客来熊本旅游,因而,他们需要设计一个logo。

The designer, seeking to embellish it, and knowing the popularity of yuru-kyara, added a surprised black bear. Kuma is Japanese for bear. Mon is local slang for man.

logo设计者想再添加点东西装饰logo。鉴于松弛玩偶在日本的火热,“熊本惊喜”横空出世了。kuma在日语中指“熊”的意思(轻松熊就是rilakkuma啦~),mon则表示“人”,是当地的方言,

 

熊本熊

A few Kumamoto officials resisted Kumamon – their concern was that he would scare off potential tourists, who would worry about encountering wild bears, of which there are none in the prefecture. But the Kumamoto governor was a fan, and cannily waived licensing fees for Kumamon.


最开始设计出熊本熊的时候,一部分熊本的官员是拒绝的-他们觉得游客看到熊本熊,会认为熊本县可能会有熊出没!可能游客们就会被吓跑了!(sei会这么想啊喂!)然而熊本县的县长是熊本熊的头号迷弟!他坚定的支持用熊本熊做吉祥物。熊本熊现在能成为大网红,也是得感谢这位县长大大呢。

 

熊本熊

The bullet train began service to Kumamoto on 12 March, so the date is now used as Kumamon’s official birthday. He was there to greet the first scheduled train, a moment recreated during his birthday festivities. Fans lined up at the station to hug him, reaching back for a lingering last touch as they were led off to make way for the next waiting fan.


3月12日,熊本县正式开通了新干线,这也是熊本熊的官方生日。熊本熊捏,也负责迎接了第一趟新干线列车。粉丝们排排站好,挨个涌抱,涌抱过的粉丝儿还流连在车站依依不舍,想和熊本熊再多呆几秒(哈哈哈啊哈是在谈恋爱吗~~)

 

熊本熊

>>>>

日本:“萌”之鼻祖

Japan has uniquely embraced cuteness as a reflection of its national character, the way tea ceremonies or cherry blossoms were once held up as symbolic of Japanese nationhood.

在“萌”这方面,日本是当仁不让的老大哥。日本早已将其视为国家的一种特质,就像他们对茶道和樱花赋予的意义一样。

樱花

In Japan, the fascination with cuteness is visible in girls’ handwriting. Around 1970, schoolgirls in Japan began to imitate the caption text in manga comics – what was called koneko-ji, or “kitten writing”. By 1985, half of the girls in Japan had adopted the style, and companies marketing pencils, notebooks and other inexpensive gift items, such as Sanrio, learned that these items sold better when festooned with a variety of characters, the queen of whom is Hello Kitty.


岛国妹子甚至把“萌”运用到写字上!20世纪70年代,日本的女学生开始模仿漫画片里的字幕字体,她们将这种字体称作koneko-ji ,也叫做“小猫字”。1985年,小猫字风靡日本,铅笔、笔记本和小礼品上随处可见这些字体。甚至是大名鼎鼎的三丽鸥公司(就是卖Hello Kitty那家!)都发现了其中的商机

   流水的萌物,铁打的Kitty

 

Her full name is Kitty White, and she has a family and lives in London. The first Hello Kitty product, a vinyl coin purse, went on sale in 1974. Today, about $5bn worth of Hello Kitty merchandise is sold annually. In Asia, there are Hello Kitty amusement parks, restaurants and hotel suites. EVA Air, the Taiwanese airline, flies seven Hello Kitty-themed jets, which carry images of Hello Kitty and her friends not only on their hulls, but throughout their cabins, on the pillows .

 


Hello Kitty全名凯蒂·怀特(竟然还有全名....),和她的家人生活在伦敦(也是入戏好深...)。Hello Kitty首款问世的产品是一个零钱包,于1974年出售。现如今,Hello Kitty每年在全球的销量已经达到50亿了(小编能说小编也贡献了不少么....真的萌到无可救药...)。在亚洲,还开设了Hello Kitty主题乐园和旅店。台湾的长荣航空公司甚至有7架Hello Kitty主题飞机!机体、机舱遍布Kitty和她的盆友的身影,甚至枕头上都印着Kitty!

 

飞机

>>>>

“萌”之新定义

“If your target is young women, the market’s saturated,” said Hiroshi Nittono, director of the Cognitive Psychophysiology Laboratory at Osaka University, talking about the market for cute products in Japan. That is certainly true. In an effort to stand out, some yuru-kyara are now made intentionally crude or semi-frightening. Even Kumamon, beloved as he is, is still subject to a popular internet meme where his works are revealed to be done “for the glory of Satan”.

“如果你的目标是年轻女性,那么市场早就饱和了。”日本大阪大学认知心理生理实验室主管Hiroshi Nittono 如是说。的确。现在市场上充斥着太多这样那样的卡通形象了,想要突出重围,就必须与众不同。所以说,很多商家甚至会去专门做一些看起来粗鲁甚至恐怖的玩具。可爱如熊本熊,甚至都和撒旦有那么点联系(好怕怕!)

 

熊本熊

>>>>

“萌”之商机

Nittono’s group is exploring how cuteness can be used as a device to draw people toward products without blatant branding.

日本的研究者Nittono 和他的团队,始终致力于研究“萌物”的特质。没有浮夸的外表和营销,为何“萌物”就能让人心甘情愿乖乖掏钱包。

 

萌物

“We use kawaii for such sentiment, feeling – kawaii things are not threatening, that is the most important part, small and not harmful,” said Nittono. “A high-quality product is somewhat distant from the customers; it looks expensive. But if you put kawaii nuance on such products, maybe such items can be more approachable.”

“可爱,最重要的特质是,小且无害。高质量的产品呢,往往看起来特别昂贵,让人觉得有距离感。这时候,若你加以萌物来进行点缀,人们就会觉得产品特别接地气。”Nittono 如是说。

 

Hello Kitty




“If you have something cute, then you want to touch it, and then you see the quality of it.”

“看到可爱的东西,人就会想要去触碰它,一旦亲身接触,你就能感受到这个商品还是很物有所值的。”

“It’s never bad,” she added. “I never use kawaii in an ironic way. Kawaii is kind of the best compliment around Japanese people, especially girls and women. ”

“‘可爱’绝对是个好词,我从来不会用来嘲讽谁。在日本,这可是最好的恭维话了,女人尤其受用。”


>>>>

“可爱”研究

Joshua Paul Dale, a 50-year-old cultural studies scholar on the faculty of Tokyo Gakugei University, has been the driving force in cute studies. Part behavioural science, part cultural studies, part biology, the field is so new it hasn’t had a conference yet.

Joshua Paul Dale ,50岁,东京学艺大学文化研究学者,一直致力于对“可爱”的研究。“可爱”研究涉及的领域可真不少-行为科学,文化,甚至生物,这片新大陆至今还鲜有人涉足,甚至没有多少可以参考的资料。

Dale was the first to put together an online cute studies bibliography, a list now containing over 100 publications. They range in alphabetical order.

Dale是领头人,他率先总结了萌物研究文献,里面有超过100多种出版物,以字母表顺序排列。

Cuteness has not yet emerged as an independent scientific field – Dale estimates that only a few dozen academics worldwide focus on the topic – but he is hopeful that it is in the process of happening.

虽然,“可爱学”目前还不是独立的研究科学,但是Dale还是希望人们能够对这个新领域加以重视。

 

熊本熊

>>>>

谢谢你陪在我身边

Humanity has always embraced household gods: not the world-creating universal deity, but minor, more personal allies to soften what can be a harsh and lonely life. Not everyone has the friends they deserve or the baby they would cherish. Often people are alone in the world. Teddy bears exist because the night is dark and long and at some point your parents have to go to bed and leave you. There is real comfort in cuteness.

人性驱使吧,人呢,总想给自己找个寄托和崇敬的对象-此时,他们倒不想寄情于造物主,反而,他们更喜欢如熊本熊这样的小巧、亲近的小伙伴,以给他们苦难、孤独的生活一丝慰籍。并非所有人,都有挚友相伴,儿孙满堂。人,生而孤独吧。就好像小孩子睡觉的时候,床边喜欢放个泰迪熊。因为泰迪熊就是暗夜的守护骑士啊~当疲倦的父母沉沉入眠,唯有泰迪小熊给与最真挚的陪伴。

 

泰迪小熊


“Filling in an emotional need is exactly where kawaii plays a significant role,” said Christine R Yano, a professor of anthropology at the University of Hawaii at Manoa.“Even in America, journalist Nicholas Kristof has written of an ‘empathy gap’ in today’s society,” said Yano. “He points to the place of objects that may be considered promoters of ‘happiness’, ‘solace’, ‘comfort’. When a society needs to heal, it seeks comfort in the familiar. And often the familiar may reside in ‘cute’. ”

“萌物给人的是一种情感上的陪伴”。夏威夷大学人类学教授Christine R Yano 如是说。“美国记者Nicholas Kristof 曾经写道,当今社会,人与人之间存在所谓‘共情鸿沟’。萌物呢,个人一种‘幸福、安抚、舒适’的感觉。这个社会也满是创伤,也需要一些治愈。”


所以,谢谢你们,陪在我们身边。或许,你们没有生命,没有语言,没有动作-

但只是在我们最痛苦、最沉沦、最窘迫的时候陪伴着我们,也是这世上无可比拟的幸福了。

萌物

 



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:tracy]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>