用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

各国文化习俗知多少?

2018-09-30    来源:未知    【      美国外教 在线口语培训

1. In India it is usual for guests to take off their shoes when entering their host’s house, while in Thailand it is the opposite. 

在印度,客人进门前先拖鞋是很正常的,而在泰国,情况恰恰相反。
 
No Thai guest would ever uncover the soles of their feet because this is the “lowest” part of the body.
没有哪个泰国人会把自己的脚底露出来,因为这被认为是身体“最低”的部分。
 
2. In Austria, men should avoid paying women the compliment : “You are really looking great”
在奥地利,男人们会避免夸赞女人“你真美!”
 
In turkey it is perfectly normal and in no way offensive to mention the fact that a lady has become a little heavier since you last saw her. But in Austria caution is advisable. The apparently appreciative plaudit “Gut schaust du aus” (“You’re looking great”) will be understood as “You’ve put on weight”
而在土耳其,你完全可以这么称赞她,你甚至可以说她比你上次见到她要胖了。但在奥地利,你可就要小心了。因为这种明显的称赞很容易被误解为你在对她说:“你胖了。”
 
3. Mexicans never give a lady red roses !
墨西哥人从来不会给女士红玫瑰
 
In Mexico red roses are only used to put on graves. White roses by contrast, are in no way problematic. In China all flowers end up in the cemetery, so a box of chocolates is a much safer bet. 
在墨西哥,红玫瑰只用于葬礼。然而,送白玫瑰完全没有问题。在中国,所有的花都可以带到墓地,所以安全起见,还是送一盒巧克力好了。
 
4. In Japan, no one is bothered if the person they are talking to falls asleep!
在日本,没有人会介意如果有人在他们说话时睡着
 
In Japan, if someone closes their eyes while other person is speaking, this is not a sign if boredom or fatigue but if interest and concentration! If the boss falls asleep during a meeting, it is not considered bad leadership. In fact it indicates that he has complete confidence in this staff! 
在日本,如果有人在别人说话时闭上眼睛,这不是一个无聊或疲劳的迹象,而是感兴趣和注意力的体现!如果老板在开会期间睡着了,并不代表他是个很糟糕的领导。事实上,这表明他对自己的员工充满信心!
 
5. In most countries, the thumbs-up sign is a gesture of approval. But in Australia, it’s a different story.
在大多数国家,竖起大拇指表示赞同。但在澳大利亚,意思就完全不一样了。
 
Down under, many foreign hitchhikers are surprised that no one ever seems willing to give them a ride. In Australia the classical thumbs-up gesture for getting a lift means “Get Lost !” The sign itself originated in Italy. Thumbs-up and thumbs-down were the gestures used by Roman emperors to decide on the fate of gladiators in the arena.
许多在澳大利亚想搭便车的外国人都很惊讶,当他们竖起大拇指时,似乎没有人愿意给他们搭车。在澳大利亚,搭车时使用这个经典的竖起大拇指的手势意味着“走失了”。这个手势本身起源于意大利。拇指向上和拇指向下的手势是是罗马帝国皇帝用来决定角斗士角斗命运的手势。

6. In France it is absolutely not a done thing to pay separately in a restaurant.
在法国餐厅吃饭时,最好不要分开付款。
 
In France restaurant bills are never split up. Either one person pays or the sum in question is divided up among the number of people present.
在法国,餐厅的账单永远不会分开付,不管你是要一个人付,或是大家平分。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:vicki]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>