用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 经济 >

英语新闻:马云成新亚洲首富!反超李嘉诚3亿美元

2014-12-12    来源:Bloomberg    【      美国外教 在线口语培训

Jack Ma Becomes Asia’s Richest Person on Alibaba Surge
英语新闻:马云成新亚洲首富!
反超李嘉诚3亿美元

彭博社亿万富翁指数公布的最新数据显示,盘踞亚洲首富榜2年半之久的李嘉诚让位于内地新贵,现年50岁的阿里巴巴创始人马云身家自昨日起反超李嘉诚3亿美元,成为新的亚洲首富。

Jack Ma has become the richest person in Asia.

The 50-year-old founder of Alibaba Group Holding Ltd. (BABA), China’s biggest e-commerce company, passed Li Ka-shing, the Hong Kong property and ports tycoon who has held the top spot in the region since April 5, 2012, according to the Bloomberg Billionaires Index.

“I am nothing but happy when young people from China do well,” Li, 86, said by his spokeswoman in Hong Kong. A spokesman at Alibaba declined to comment on Ma’s net worth.

Ma, a former English teacher who started the Hangzhou, China-based company in his apartment in 1999, has added $25 billion to his fortune this year, riding a 54 percent surge in the company’s shares since its September initial public offering. He has a $28.6 billion fortune, according to the Bloomberg ranking. Li has a net worth of $28.3 billion.

“The billionaires in China are growing their wealth faster because China’s economy is still developing, with plenty of room for growth,” said Francis Ying, an analyst at Yuanta Research. “Hong Kong is already a mature market.”

Alibaba’s $259 billion market capitalization makes it larger than Amazon.com Inc. and EBay Inc. combined, and more valuable than all but eight companies in the Standard & Poor’s 500 Index.

More than half of Ma’s wealth comes from his 6.3 percent stake of Alibaba, valued at $16.3 billion. He also controls almost half of the closely held finance unit and owner of Alipay, a service similar to PayPal.

Ma’s interest in the online-payment company is expected to dilute in the next three to five years with new investors or stock distribution to employees. Ma won’t realize any economic benefit from the dilution, Alibaba has said.

Alibaba raised a record $25 billion in its Sept. 18 IPO, selling shares for $68 each. The American depositary receipts rose 1.05 percent to $104.97 at the close in New York.

“If you look at the whole Chinese Internet space as a group, it’s definitely getting very significant,” said Tony Chu, a money manager for RS Investment, which oversees about $22.3 billion. Alibaba has become “a global stock which you cannot ignore,” he said.

The fortune of Hong Kong’s Li, who controls Cheung Kong Holdings Ltd. (1), one of the world’s three biggest property developers, has fallen $1.9 billion this year, according to the Bloomberg ranking. While shares of the real estate company gained this year, some of his other investments, including Husky Energy Inc., have dropped.(Bloomberg)



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>