用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 经济 >

英语新闻:2015年政府将确保新增1000万个就业岗位

2015-01-27    来源:Sina    【      美国外教 在线口语培训

英语新闻:2015年政府将确保新增1000万个就业岗位

10m New Jobs on Way, Li Vows

英语新闻:

Premier says that economic growth speed will be kept at medium-to-high

Premier Li Keqiang pledged on Monday to create at least 10 million jobs this year by maintaining economic growth at medium-to-high speed through stable macroeconomic policies.

He said job creation remains the most important index in drafting the country's target for economic growth, which many experts believe will slow further this year to about 7 percent from 7.4 percent.

Li made the jobs pledge at a meeting with economic experts and corporate leaders from burgeoning industries such as Internet and information technology, as well as industries with overcapacity.

The meeting, held to gauge opinions on the government's policies and its Annual Work Report this year, lasted for more than two and a half hours.

Li said China is expecting a new urban labor force of more than 16 million this year and a rural labor force of 6 million, meaning the government has to create at least 10 million new jobs in 2015.

"Stress tests show the possibility of a large amount of unemployment, which could lead to social instability if the economy cools down too fast," he said.

China created 13 million new urban jobs last year, with both the registered and surveyed unemployment rates lower than in 2013.

Li said rural residents, which make up about two-thirds of the population, earn more than half of their annual income from part-time jobs in cities. This has made job creation, especially for these residents, so important.

"As the European Union is joining other areas in quantitative easing, it is becoming increasingly difficult for China to remain unchanged in its fiscal and monetary policy," Li said.

"But it is important to do so, since we must give the market a stable expectation."

Monday's meeting was the first of three symposiums to be held seeking suggestions on the Work Report, which Li is due to deliver at the annual meeting of the National People's Congress in March.


The report will include major economic and social development targets for 2015, including targets for economic growth, job creation, the consumer price index and others.

Wu Xiaoling, deputy director of the Financial and Economic Committee of the National People's Congress, who spoke at the meeting, agreed on the need for a generally prudent monetary policy, but said this has to be flexible sometimes to avoid risks.

She urged the government to be cautious on the wording of the Work Report to avoid misleading the market into thinking the authorities are poised to either cut or increase banks' reserve requirement ratio and interest rates.

"The Chinese capital market is not lacking liquidity. What it lacks is a channel where money can be guided into the right places," said Wu, a former deputy governor of the People's Bank of China.

 

macroeconomic: adj.宏观经济的

burgeon v.发芽,抽枝; 迅速发展

gauge: vt.(用仪器)测量; 确定容量,体积或内容; 评估

quantitative: adj.定量的; 数量(上)的

fiscal: adj.(美)财政上的,会计的; 国库的

symposium: n.专题讨论会,座谈会,学术报告会

prudent: adj.小心的,慎重的; 精明的,节俭的

 

相关新闻:

李克强称,中国在保持中高速经济增长的同时,还要创造大量就业岗位。相比于经济增长目标,新增就业更加重要。

他预计今年将城镇新增劳动力1600万人,农村劳动力600万人,这意味着政府至少要创造1000万人的新增就业。

2014年,中国共创造了1300万城镇新增就业,注册和调查失业率均较2013年有所下降。

李克强还提到:“欧盟实施QE让中国保持现有货币和财政政策变得越来越难。但这么做很重要,我们必须给市场一个稳定的预期。”

央行[微博]前副行长、人大常委会财经委副主任委员吴晓灵在会上也发表了讲话。她同意要实施宏观审慎的货币政策,但为了规避风险,有时也要有弹性。

她指出:“中国资本市场并不缺流动性,缺的是让钱流向正确方向的渠道。”她建议政府在政府工作报告中措辞要谨慎措辞,以免在降息和降准上误导市场。

(Sina)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:occupatio]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>