用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 经济 >

希腊经济危机始末:为何落到如此田地?

2015-07-09    来源:21英语    【      美国外教 在线口语培训

为何落到如此田地?
How did Greece get to this point?

Greece became the epicenter of Europe’s debt crisis after Wall Street imploded in 2008. With global financial markets still reeling, Greece announced in October 2009 that it had been understating its deficit figures for years, raising alarms about the soundness of Greek finances.
2008年,华尔街爆发金融危机之后,希腊成为欧洲债务危机的重灾区。随着全球金融市场举步维艰,希腊在2009年10月宣布其在过去数年里一直有意虚报赤字,这敲响了希腊金融稳定的警钟。

Suddenly, Greece was shut out from borrowing in the financial markets. By the spring of 2010, it was veering toward bankruptcy, which threatened to set off a new financial crisis.
突然之间,金融市场停止向希腊提供借贷。到2010年春季,希腊开始走向破产,这预示了新的金融危机的爆发。

To avert calamity, the so-called troika — the International Monetary Fund, the European Central Bank and the European Commission — issued the first of two international bailouts for Greece, which would eventually total more than 240 billion euros, or about $264 billion at today’s exchange rates.
为了避免这一灾难,所谓的三驾马车(国际货币基金组织、欧洲央行和欧盟委员会)向希腊提供了两项国际紧急援助中的第一项,根据今天的汇率,这笔援助最终将达到2400亿欧元,折合2640亿美元。

The bailouts came with conditions. Lenders imposed harsh austerity terms, requiring deep budget cuts and steep tax increases. They also required Greece to overhaul its economy by streamlining the government, ending tax evasion and making Greece an easier place to do business.
这些援助是有条件的。贷方向希腊强加了苛刻的紧缩条款,并要求其大幅削减预算和增加税收。此外,还要求希腊希腊通过精简政府机构、终止偷税漏税、改善商业环境来彻底改造其经济。

If Greece has received billions in bailouts, why is there still a crisis?
既然希腊收到了数以亿计的援助,为什么还会发生危机?
 
The money was supposed to buy Greece time to stabilize its finances and quell market fears that the euro union itself could break up. While it has helped, Greece’s economic problems haven’t gone away. The economy has shrunk by a quarter in five years, and unemployment is above 25 percent.
这笔钱是用来为希腊换取稳定财政的时间,以及平息市场对欧盟分裂的恐慌的。虽然这些目的达到了,但希腊的经济问题并未得到解决。希腊经济在5年里下滑了1/4,失业率超过25%。

The bailout money mainly goes toward paying off Greece’s international loans, rather than making its way into the economy. And the government still has a staggering debt load that it cannot begin to pay down unless a recovery takes hold.
援款主要被用于偿还希腊的国际债务,而不是用于发展经济。而且,除非经济复苏,否则希腊政府仍有数额惊人的负债无法偿还。

Many economists, and many Greeks, blame the austerity measures for much of the country’s continuing problems. The leftist Syriza party rode to power this year promising to renegotiate the bailout; Mr. Tsipras said that austerity had created a “humanitarian crisis” in Greece.
许多经济学家和希腊民众将国家持续的问题归咎于经济紧缩政策。今年上台的激进左翼联盟党承诺将就援助进行重新谈判。齐普拉斯表示,经济紧缩已经在希腊造成了“人道主义危机”。

But the country’s exasperated creditors, especially Germany, blame Athens for failing to conduct the economic overhauls required under its bailout agreement. They don’t want to change the rules for Greece.
但是被激怒的债权国,尤其是德国,批评希腊政府没能执行援助协议中规定的经济改革。他们不会为希腊改变规则。

As the debate rages, the only thing everyone agrees on is that Greece is yet again running out of money — and fast.
随着争论日趋激烈,只有一件事是每个人都赞同的:希腊很快将再次耗尽资金。
 
 重点解析 Key Phrases/Words

1. set off  出发,开始(使),引起

2. financial crisis 金融/财政危机

3. bailout n. 紧急援助(公司所受的),跳伞,抽资

4. quell v/n. 消除,减轻,压制,镇压



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>