用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 经济 >

国际酒店本土化:为何中国员工越来越多?

2017-08-11    来源:爱语吧    【      美国外教 在线口语培训

一方面,人才本土化可以极大地压缩运营成本,实现酒店效益最大化;另一方面,当地人才更了解中国市场,这也是酒店发展的决定性因素

In 1982, The Peninsula Hong Kong entered Jianguo Hotel in Beijing, which was the first foreign-funded hotel to come to China. Over the next 35 years, all kinds of international hotel brands are blooming everywhere. Foreign-funded hotel brands are changing gradually and indigenization has become the common view within the industry.
1982年,半岛香港进入北京建国饭店,是第一家来华的外资酒店。在接下来的35年里,各种国际酒店品牌到处开花。外资酒店品牌正在逐步改变,本土化已成为行业共识。

Hilton recently appointed Qian Jin to be the Chinese and Mongolian regional president. This is the first time that the luxury brand has appointed a Chinese employee as a region president. This appointment coincided with the Hilton’s milestone of opening their 100th hotel in China, with 230 hotels currently under construction. Before Qian was appointed, several important staff members from China entered the leading team of the Hilton China region.
希尔顿最近任命钱瑾为中国和蒙古地区的负责人。这是奢侈品品牌第一次任命中国员工为地区总裁。这一任命与希尔顿在中国开设第100家酒店的里程碑事件相呼应,目前有230家酒店正在建设中。在钱瑾被任命之前,有几名重要的中国工作人员进入了希尔顿中国地区的领导团队。

s

Intercontinental Hotels Group, another hotel giant, introduced the plan of "bring fancy carp back to the native place" in China to attract more excellent hotel talents to return to their home country, providing more inter-regional flow and self-improvement opportunities for them. For Kempinski Group, indigenization has gone deep into every aspect of its business. About 95 percent of the brand’s employees are Chinese and the fifth Chinese general manager will soon take over the position.
另一家酒店巨头洲际酒店集团推出了“引进本地人才”的计划,以吸引更多优秀的酒店管理人才回国,推动人才流动和增加自我提升的机会。对于凯宾斯基集团来说,本土化已经深入到其业务的各个方面。该品牌约95%的员工都是中国人,而第五位中国总经理将很快接手这个职位。

"Twenty years ago, when foreign-funded hotels entered the Chinese market, there was no doubt that all general managers, chief financial officers, marketing officers and chief public relation officers were foreigners, but the phenomenon has totally changed nowadays," said Michael Henssler, the director of operations of Kempinski Group. "We can find similar and even better talent in China nowadays."
“20年前,当外资酒店进入中国市场时,毫无疑问,所有的总经理、首席财务官、市场营销人员和首席公关人员都是外国人,但如今这种现象已经完全改变了,”凯宾斯基集团运营总监迈克尔?亨斯勒表示。“我们现在在中国可以找到合适的甚至更好的人才。”

Beno?t-Etienne Domenget, the CEO of Sommet Education, a Swiss-based world leading hotel management education group, believes that talent localization is of great importance for the development of foreign brands in China.
总部位于瑞士的世界领先酒店管理教育集团Sommet Education的首席执行官benoit - etienne Domenget认为,人才本地化对外国品牌在中国的发展至关重要。

"The drastic competition of the hotel industry in China is full of all kinds of uncertainties for foreign-funded hotel brands. For example, the obvious cultural differences, the economic development disparities of different regions in China, the lack of management personnel and unique client patterns of consumption are playing important roles in the success of the brands in China," said Domenget.
“中国酒店业的激烈竞争,外资酒店品牌的发展充满了各种不确定性。例如,文化差异明显,中国不同地区的经济发展差距,同时缺乏管理人员和有特色的消费模式,这在一个品牌在中国的成功与否中扮演着重要的角色。

"Local talent plays a decisive role in the development, expansion and operation of foreign-funded hotels. On the one hand, talent localization could greatly compress the operating costs to realize the benefit maximization of the hotel; on the other hand, local talent understands the Chinese market better, which is also the decisive factor of the development result of the hotel."
“地方人才对外资酒店的发展、扩张和运营方面起着决定性的作用。”一方面,人才本土化可以极大地压缩运营成本,实现酒店效益最大化;另一方面,当地人才更了解中国市场,这也是酒店发展的决定性因素。

Revealed by the World Tourism Organization, China has surpassed the US to be the largest tourists exporting country; while for domestic tourism, data from the National Tourism Administration revealed that the general income of tourism of the whole country reached 4.69 trillion yuan ($698 billion), with a year-on-year growth of 13.6 percent, and the number of tourists domestically exceeded 4.44 billion people. At the same time, up to the end of 2016, the number of starred hotels in China surpassed 12,000, including many international luxury brands. The rising numbers show that professional talents in the hotel industry are urgently needed.
世界旅游组织透露,中国已超过美国成为最大的旅游出口国;在国内旅游方面,国家旅游局数据显示,全国旅游总收入达到4.69万亿元(合6.98亿美元),同比增长13.6%,国内旅游人数超过44.4亿人次。与此同时,截至2016年底,中国星级酒店的数量已超过12000家,其中包括许多国际奢侈品牌。不断增长的数字表明,酒店业的专业人才是迫切需要的。

Sommet Education, Gilon Institute of Higher Education and Les Roches International School of Hotel Management, world-famous hotel management colleges, provide education services for students from more than 100 countries globally.
索米特教育学院、英国高等教育学院和世界酒店管理学院的Les Roches国际学校,为来自全球100多个国家的学生提供教育。

"The rapidly developing hotel industry in China has been facing the difficulty of talent shortages. The talent that the Chinese market needs are those who know about the Chinese market, have internationalized backgrounds, excellent language competence and profound insight and understanding about the industry," said Domenget.
中国快速发展的酒店业一直面临人才短缺的困境。中国市场需要的人才是那些了解中国市场的人才,他们具有国际化的背景,优秀的语言能力,深刻的洞察力和对行业的理解。

"Graduates from Les Roches are exactly the talents needed because they receive authentic hotel management education in an internationalized teaching environment in Swiss and are equipped with rich industrial experience, which provides them with large advantages for their further development."
“来自Les Roches的毕业生正是需要的人才,因为他们在瑞士的国际化教学环境中接受了真正的酒店管理教育,并且拥有丰富的工业经验,这为他们的进一步发展提供了巨大的优势。”


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:wangwenwen]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>