用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 经济 >

共享经济再升级 宝马车都可以共享了!

2017-08-24    来源:爱语吧    【      美国外教 在线口语培训

有这么一个调侃拜金女的段子:宁愿坐在宝马里哭,也不愿坐在自行车后笑。然而现在,坐在宝马里笑变成了一个可以触摸到的事实了。因为,这次共享经济玩的是共享汽车,而且来头还不小,一开始就是宝马,中国的共享经济再次升级了。

After seeing the huge popularity of China’s shared bicycle startups, a brand-new company in China is rolling out BMWs that you access with your phone and then pay for per kilometer.
继共享单车风靡中国之后,中国某家新公司推出“共享宝马”,只要用手机扫一扫,按公里数付钱,就可以驾驶宝马车了。

After a returnable deposit of US$150 made through the service’s mobile app, it costs just US$0.25 per kilometer to drive off in one of the new, blue BMW 1-series sedans.
用户只需要在相应的应用程序中缴纳约150美元(约合一千元人民币)的押金,就可以开走一辆崭新的蓝色宝马一系轿车,资费标准则为每公里0.25美元(约合1.5元人民币)。

As with virtually all of China’s sharing startups – technically just rental services – the process begins with a QR code.
随着共享经济尤其是租赁行业在中国逐渐盛行,二维码在该过程中扮演着重要角色。



That leads to the startup’s app, in which you’ll see an Uber-esque screen showing nearby BMWs that are up for grabs.
很多时候,你只要扫一扫二维码就可以进入相关程序,在该程序中,你将会看到一个和优步大同小异的界面,该界面将显示附近可用的共享宝马。

Alternatively, you can rent one of its BMW 1-series sedans – a China-only model that costs from US$30,000 – for an entire day for just US$30.
当然,你也可以直接租一辆宝马一系轿车。这种日常价格高达三万美元(约合20万人民币)的轿车租赁一天的费用仅在30美元(约合200元人民币)左右。

Not much is known about the company behind this, reports Ebrun, except that it’s named Hongyang Shared Cars, and was established last month in Beijing. It has an Android app, but not one for iPhones.
据亿邦动力报道,推出共享宝马的这家新公司名为“弘扬共享汽车”,于上个月刚刚在北京成立,目前开发的这款程序只针对安卓用户开放,暂时不适用于苹果用户,除此之外便无太多关于该公司的信息。

Shortly after the startup hit the headlines, a video emerged of a similarly colored BMW – with stickers on the side – being hooned.
在“共享宝马”抢占新闻头条之后,一则视频突然在网上流传起来。视频中这辆宝马车和新推出的系列共享宝马车颜色类似,两侧还贴有相应标志。

The firm’s founder, Sui Hongyang, took to Weibo – his only post on the social network – to say the video does not show one of his company’s vehicles. “Not one of ours. False,” he posted, whilst retweeting the hoonage video.
“弘扬共享汽车”公司的老总隋宏洋在微博中强调该视频中的车辆并非公司车辆,并在转发那则视频的同时解释道“视频里的根本不是共享汽车,这都是假的。”

The blue BMWs can only be driven in central Shenyang, the northeastern Chinese city of 8 million people where the service was launched with a claimed 1,500 cars – all of which are from the same brand.
目前,这种共享宝马车只在沈阳市推行,该城市约有八百万人口,近期在沈阳投放的1500辆宝马轿车全部来自“弘扬共享汽车”公司。

The car can be left anywhere in the city once you’re done using it.
一旦停止驾驶,该车辆可在沈阳各个地区的停车位任意停放。

Germany’s luxury automakers are cautiously trying out their own car sharing services, though their efforts have largely focused on a handful of US cities.
德国的豪华汽车制造商目前正尝试推出自己的共享汽车服务,但是他们的目标客户主要来自于美国各大城市。

BMW’s Reachnow is available in Seattle, Portland, and New York’s Brooklyn, while Mercedes-Benz’s Car2Go has ventured further afield, with locations across the US, Canada, and Europe. Car2Go also operates in China’s Chongqing, but it’s restricted to Smart cars, rather than Mercedes’ regular cars.
现如今,西雅图、波特兰以及纽约布鲁克林区都可以享受宝马的即时出行服务,奔驰的Car2Go共享平台也进一步拓宽业务,将范围扩至美国、加拿大乃至欧洲。中国重庆市也推出了Car2Go服务,但该服务仅对小巧的Smart车型开放,梅德赛斯品牌之下的日常车型并不适用。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:wangwenwen]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>