用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

英语视频:上海黄浦江两岸熄灯悼踩踏事件遇难者

2015-01-04    来源:CNTV    【      美国外教 在线口语培训

上海黄浦江两岸熄灯悼踩踏事件遇难者
Citizens mourn for victims of Shanghai stampede

事件回顾:2014年12月31日23时35分许,正值跨年夜活动,因很多游客市民聚集在上海外滩迎接新年,黄浦区外滩陈毅广场进入和退出的人流对冲,致使有人摔倒,发生踩踏事故,受伤者多为女性,学生居多。  

2015年1月2日早晨公布首批32位遇难者名单后,第二批3位遇难者名单也已初步核实,截至2015年1月2日16时,上海外滩陈毅广场踩踏事故共造成36人死亡,49人受伤。有11名伤员出院,其余29人继续在院治疗。其中重伤10人,轻伤19人。重伤员中,有3、4名伤员仍然处于危重状态。1月3日下午最后1位遇难者身份已初步核实。

遇难者中最大的37岁,最小的仅12岁。据统计,遇难者平均年龄仅22岁。遇难者中包括有复旦大学、华东师范大学、华东政法大学等高校学生。

36 people have died, and at least 49 were injured during celebrations in the Shanghai city. Among them, eighteen left the hospital and 31 are still receiving treatment.

According to the Shanghai Information Office, the identities of 32 victims have been confirmed. Among them, there were 21 females and 11 males. The average age was only 22 and the youngest victim was a 12-year-old boy. 28 of the 32 victims were no older than 25. Many of them were students.

A makeshift memorial has been set up at the site of the stampede, with police officers keeping order. Residents and visitors have come to the site of tragedy to mourn for the victims and show their support.(Via CNTV)


 

重点解析 Key Phrases/Words

1. mourn vi. 哀痛;服丧;咕哝 vt. 表示深深的遗憾;哀悼;悲哀地说

2. stampede vt. 使(动物)惊逃;使(人群)涌向 vi. 逃窜;涌向

3. treatment n. 治疗,疗法;处理;待遇,对待

4. makeshift adj/n. 临时的;权宜之计的

5. memorial n. 纪念碑,纪念物;纪念仪式 adj. 纪念的;悼念的 
 
小编注:在原本充满喜庆与希望的日子,发生如此悲痛的事件是所有人都始料未及的。但事故已发,我们只能用悲痛的心情对踩踏事件的遇难者进行悼念。同时希望大家,在放假出游期间,一定要注意安全,保护好自己。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>