用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

英语新闻:北上广公布污染来源

2015-04-03    来源:中国网    【      美国外教 在线口语培训

英语新闻:北上广公布污染来源

Vehicles, coal-burning, airborne dust and industrial production account for 85 to 90 percent of the major airborne pollution sources in most Chinese cities, new research shows.
最新研究显示,机动车、燃煤、扬尘以及工业生产是我国大部分城市大气污染主要来源,约占85%到90%。

“首要污染源”即可用major pollution source表示,我们近几年重点关注的多是大气污染(airborne/air pollution),其实,土壤污染(soil pollution)、海洋污染(sea pollution)、环境污染(environment pollution)等问题也不容忽视。Airborne除了表示“空气中的”,还有“空降的,升空的”意思,比如,The allies landed thousands of airborne troops.(盟军空投了数千人的空降部队。)


此次研究结果表明,北京、杭州、广州、深圳的首要污染来源是机动车(vehicles),石家庄、南京的首要污染来源是燃煤(coal-burning),天津、上海、宁波的首要污染来源分别是扬尘(airborne dust)、流动源(mobile sources)、工业生产(industrial production)。


顶一下
(2)
66.7%
踩一下
(1)
33.3%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>