用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

英语新闻:中国公布长江中游城市发展规划

2015-04-08    来源:chinadaily    【      美国外教 在线口语培训

英语新闻:中国公布长江中游城市发展规划

China on Sunday unveiled a plan to develop city clusters along the middle reaches of the Yangtze River in a move to create a new economic growth engine and promote new urbanization.
周日,中国公布了长江中游城市群发展规划,此举旨在创造新的经济增长点,促进新型城市化。

“城市群”可以用英文city cluster表示,又称城市带(city belt)、都市圈(metropolitan area),是指以中心城市为核心,向周围辐射构成城市的集合区域。城市群的特点反映在城市之间经济的紧密联系、产业的分工与合作,交通与社会生活、城市规划和基础设施建设相互影响。Cluster指(人或物)群、簇,比如,a cluster of people, a cluster of shops。

长江中游城市群,是以武汉城市圈(urban clusters around Wuhan in Hubei province)、环长株潭城市群(the Changsha-Zhuzhou-Xiangtan city group in Hunan province )、环鄱阳湖城市群(clusters around Poyang Lake in Jiangxi province)为主体形成的特大型城市群。国土面积约31.7万平方公里,承东启西、连南接北,是长江经济带支撑(a pillar of the Yangtze River Economic Belt)。


该规划的出台意味着,近年来较为沉寂的“中部崛起”(Rise of central China)战略再次得到决策层重视。根据《规划》,长江中游城市群建设未来将在六大方面重点发力,分别是:城乡统筹发展( coordinated development between urban and rural areas)、基础设施互联互通(connectivity of infrastructure)、产业协调发展、共建生态文明、公共服务共用、深化对外开放(deepen reform and opening-up)。其中在产业协调发展方面,《规划》要求,联手打造优势产业集群(build competitive industry clusters),发展壮大现代农业基地(strengthen modern agriculture bases),推进跨区域产业转移与承接(promote industrial transfer among different areas),加快产业转型升级(speed up industrial upgrades),构建具有区域特色的现代产业体系。


顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>