用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

英语新闻:载458人客轮长江沉船

2015-06-02    来源:新华网    【      美国外教 在线口语培训

Ship carrying 458 people sinks in Yangtze River
英语新闻:载458人客轮长江沉船


一艘客船1号晚上在长江中游沉没,救援人员赶到现场展开搜救工作。据轮船公司提供信息,船上载有乘客406人,船员47人,导游5人,共458人。据长江海事局透露,船上乘客多为上海一旅行社组织的、“夕阳红”老年旅游团成员,年龄在50至80岁不等。

出事的客船名为“东方之星”,原定在1号晚上由南京驶往重庆,但驶至长江中游湖北监利水域时突然遇上龙卷风,客船向北岸翻沉。船上共载有458名内地乘客和船员,其中旅客406人。据武汉航道局扫测,已确认沉船位置,事故水域水深约十五米。长江航务、海事等部门已经抵达现场展开搜救,并启动长江航运突发事件一级应急响应。出事地点距离最近的码头还有4公里,现场天气恶劣,强风加上暴雨,导致救援工作受阻,已经救起的多人包括船长,他表示在平稳行使过程中,突然遭遇龙卷风,导致客船倾覆。东方之星客船共四层,目前不清楚实际伤亡情况。

A passenger ship carrying 458 people sank Monday night in the Hubei section of China's Yangtze River.

The ship, named Dongfangzhixing (Eastern Star), sank at around 9:28 pm in the Jianli (Hubei Province) section of the Yangtze River, according to the Yangtze River navigation administration.

The captain and the chief engineer, who have been rescued, both claimed the ship sank quickly after being caught in a cyclone.

It was heading from Nanjing, capital of east China's Jiangsu Province, to southwest China's Chongqing city.

There were 405 Chinese passengers, five travel agency workers and 47 crew members aboard, according to the administration.

Eight people have been rescued.

Chinese President Xi Jinping has ordered a work team of the State Council to rush to the site to guide search and rescue work, and ordered Hubei, Chongqing and relevant parties to carry out all-out search and rescue efforts and properly handle the aftermath.

He also ordered beefing up public safety measures and ensuring the safety of people's lives.

Chinese Premier Li Keqiang has instructed a work team of the State Council to rush to the site to guide search and rescue work and ordered the Ministry of Transport and other relevant parties to moblize all resources available to speed up the search and rescue work and the treatment of the rescued victims.

On behalf of Xi, Li Keqiang has left for the site of the accident to direct rescue and emergency handling affairs.

Rescue work is hampered by strong wind and heavy rain.

sink:过去式sank,过去分词:sunk;淹没

Yangtze River:长江

cyclone:飓风,龙卷风

travel agency:旅行社

crew:(尤指船上的)工作人员

rescue:救援

handle the aftermath:善后

hamper:受阻



顶一下
(8)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>