英语新闻:2017年到欧盟 会取消漫游资费



2015-7-2 10:09

英语新闻:2017年到欧盟 会取消漫游资费

The hated mobile phone roaming charges that blight tourists' trips around Europe are set to be abolished - but you'll have to wait until 2017 for it to happen.

The agreement announced on June 30 will end the frustration of EU citizens on holiday or abroad for business who face steep charges for using their phones for calls and Internet browsing when in the bloc but outside their home country.

Coming into force on June 15, 2017, the deal means 'you can use your mobile device when travelling in the EU paying the same prices as at home,' the European Commission said in a statement.

'If you pay for a monthly volume of minutes, SMS and data in your country, any voice call, SMS and data session you make while travelling abroad in the EU will be deducted from that as if you were at home, with no extra charges,' it added.

The deal was reached following discussions stretching back to 2013 in overnight talks between the Latvian presidency of the EU and the European Parliament.

It still needs formal approval by the bloc's parliament and 28 governments and was described as 'provisional'.

'This is the end of a long process and we're delighted we managed to produce a result that will mean concrete improvement for citizens in the single market,' European Commission spokesman Margaritis Schinas told reporters at a briefing in Brussels.
欧盟委员会发言人马加里蒂斯·舒纳斯(Margaritis Schinas)在布鲁塞尔的一次新闻发布会上表示:“这是长期努力的结果。我们很高兴此结果终于将为欧洲统一市场内的公民提供切实的便利。“

Commenting on the EU Commission announcement, Gautam Srivastava, mobiles expert at MoneySuperMarket, told MailOnline Travel: 'The end of roaming charges in the EU is a massive win for customers both in the UK and in Europe. This is a fantastic signal of intent by the European Commission to move toward a free and fair single digital market in the EU which will mean even greater freedom for customers.
针对欧盟委员会的此项决定,理财网(MoneySuperMarket)的手机专家高塔姆·斯里瓦斯塔瓦(Gautam Srivastava)对每日邮报网旅游频道(MailOnline Travel)说:“取消欧盟漫游收费对英国和其他欧盟成员国的消费者而言都是一次巨大的胜利。同时这也很好地证明了欧盟委员会有意努力创造一个自由、公正的统一数字市场,这意味着消费者有更多选择。“

'Whilst European roaming charges have been falling since 2007 and caps have been put in place - many customers still suffer bill shock when travelling in Europe.

'From June 2017 though, you'll be able to use your mobile in the EU as you would do right here in the UK – so no more worrying about data limits or making and receiving calls when you're on your holidays.'

Before the full deal comes into effect, data roaming charges will be slashed from April 2016 to 0.05 euros per minute for calls, 0.02 euros per SMS and 0.05 per megabyte of data.

Under current EU rules, the cap stands at 0.19 euros per minute for calls, 0.06 euros per SMS and 0.20 euros per megabyte of data.

Providers would still be allowed to apply a 'fair use policy' to prevent 'abusive' use of roaming, the European Council said.

Bert Van Roosebeke, a political analyst from think-tank the Centre for European Policy, said it was 'possible that domestic prices rise' as telecoms companies respond to the ruling.
欧洲政策中心智库的政治分析师博特·凡·罗斯贝克(Bert Van Roosebeke)称,电信公司对此项规定的应对措施“可能是增加本国收费“。

A principle of 'net neutrality' is also being introduced under which operators will be obliged to treat all traffic equally when providing Internet access services and not impose any blocking or 'throttling' - slowing down Internet traffic.

Providers not respecting the rules face 'significant pecuniary and administrative sanctions,' the Commission said.

The EU wants to complete an overhaul of EU telecoms rules in 2016.