热点:G20峰会将至 杭州试点英文路牌规范化

作者:admin

来源:

2016-2-25 15:51

G20峰会将至 杭州试点英文路牌规范化

【编者按】对于国内公共场所英文标示的诟病由来已久,大家都觉得应该有更加规范的英文标示来彰显城市形象以及中国的国际形象。然而,没有合适的契机,依然看不到切实的改变。借着举办G20峰会的契机,杭州在英文标示的规范化方面要开始先行试水了~~~
今年9月,G20峰会即将在杭州召开。除了给道路“整容“,还有一件事,杭州正在准备中:那就是规范城市的标识系统,让国籍不同、语言不同的人都可以一目了然。
去年夏天,杭州出台了《杭州城市标识系统国际化设计导引》。2月23日,记者从杭州市城管委了解到,今年4月底前,杭州首批46条主要道路的路名标牌会按照《导引》,变得“国际化“。
去杭州的街头看看,会发现有不少标识的内容和样式不统一,存在错误。比如,“路“有的表述为ROAD,有的则是RD.或Rd。有时同一块标志牌中,都会出现了不同的表述方式。
杭州市城管委景观处副处长韩明清说,杭州今后的路名牌,颜色规格将延续之前绿底白字。形式会有两种,一种是独立杆,一种是采用抱箍的形式,悬挂在其他电杆之上,不单独设置支撑杆。
韩明清介绍,以后,杭州的道路上原则上只设置路灯杆和交通F杆,如果道路比较宽,路名牌可以单独设杆。这样改造后,杭州道路的视觉环境会变得干净许多。比如西湖大道,多杆合一后,街头路名牌会比之前少30%。
要让外国友人看明白,路名翻译也很重要。韩处长说,路名牌的英译,杭州已经制定了统一的标准:地名部分使用汉语拼音,通用部分用英语。一般信息的第一个字母大写,其余小写。
“道路“(Road)用简写“Rd“,“街道“(Street)用简写“St“,“大道“(Avenue)用简写“Ave“,“东西南北“用全拼“East、West、South、North“。比如,钱江路的标准翻译就是“Qiangjiang Rd“。
规范是基础,“国际化“是目标。杭州市城管委说,这46条道路的改造只是第一步,接下来将牵头协调各相关部门,对各行业的标识系统制定标准,逐步细化、具象化。